Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
(b) Cities can make use of technologies to convert certain types of waste into energy. Ь) Города могут применять различные технологии для преобразования некоторых видов отходов в энергию.
Integrating developmental concerns and local priorities into innovation agendas requires the strengthening of public-sector institutions in developing countries. Для включения задач в области развития и местных приоритетов в инновационные программы в развивающихся странах необходимо укрепить учреждения государственного сектора.
Sufficient redundancy needs to be built into networks to maintain connectivity when infrastructure fails. В сети необходимо выстраивать достаточные резервные маршруты для поддержания сетевой связи на случай инфраструктурных сбоев.
By organizing existing data into accounts, countries can identify data gaps and efficiently allocate resources to fill the gaps in order of importance. Распределяя имеющиеся данные по счетам, страны могут выявлять отсутствие тех или иных данных и эффективно направлять ресурсы для заполнения существующих пробелов в порядке значимости.
Furthermore, ECA has organized workshops and seminars in order to ensure that training needs are integrated into sector plans. Кроме того, ЭКА организовывала практикумы и семинары для обеспечения учета потребностей в области подготовки кадров в секторальных планах.
Higher growth in many developing countries has not translated into higher incomes or better working conditions for all workers. Ускорение темпов экономического роста во многих развивающихся странах не воплотилось в повышение уровня доходов или в улучшение условий труда для всего работающего населения.
Policies need to be adopted to ensure that sufficient employment is created to provide decent work to new entrants into the labour force. Необходимо принять политические меры в целях обеспечения создания достаточного количества рабочих мест, с тем чтобы гарантировать достойную работу для новых участников рынка труда.
That issue must be taken into account in setting targets if development goals were to be achieved. Этот вопрос необходимо принимать во внимание для обеспечения достижения целей в области развития.
In other words, a continued sense of urgency is required if funding is to become sustainable into the future. Другими словами, для достижения устойчивого финансирования в будущем необходимо сохранение понимания его острой необходимости.
This requires that they are translated into related actions for each of the phases. Для этого требуется, чтобы они были воплощены в соответствующие мероприятия на каждом из этапов.
Incorporating ESD into TVET was about creating a practical pathway to environmental and economic sustainability. Инкорпорирование ОУР в ПТОП направлено на создание практических возможностей для достижения экологической и экономической устойчивости.
In doing so, the existing list of pollutants for the EU countries should also be taken into account. При этом необходимо также учитывать существующий перечень загрязняющих веществ для стран ЕС.
This sub-process includes loading the collected data and metadata into a suitable electronic environment for further processing. Данный субпроцесс предусматривает загрузку собранных данных и метаданных в соответствующую электронную среду для дальнейшей обработки.
Thus, there arises a need for a mediator to process data into aggregated form on the premises of the operator. Таким образом, возникает необходимость в использовании посредника для обработки данных в агрегированную форму в помещениях оператора.
When more and more data are analysed, traditional statistical methods, developed for the very thorough analysis of small samples, run into trouble. При анализе все большего объема данных традиционные статистические методы, разработанные для крайне тщательных анализов небольших выборок, становятся неэффективными.
Relevant experience of countries that provided presentations to the meeting will be taken into account. Будет учтен соответствующий опыт стран, которые представили документы для сессии.
National accounts estimates are complex and users require time to integrate these data into their economic models and forecasts. Оценки национальных счетов являются сложными, а пользователям требуется время для того, чтобы интегрировать эти данные в свои экономические модели и прогнозы.
On the other hand, communicating too late leaves users without enough time to understand the changes and put them into context. С другой стороны, запоздалое информирование не оставляет пользователям достаточно времени для понимания и помещения изменений в контекст.
To date, over 35 universities have participated in the Initiative through the incorporation of anti-corruption learning into graduate and postgraduate courses. На сегодняшний день более 35 университетов приняли участие в этой инициативе, включив курсы по противодействию коррупции в программы для студентов и аспирантов.
The implementation of such a treaty into the national legal order is not strictly necessary, because it can also be self-executing. Принятие специальных мер в рамках национальной правовой системы для осуществления такого договора не является строго обязательным, поскольку он может также автоматически вступать в силу.
Consider taking foreign criminal records into account in criminal proceedings. рассмотреть вопрос об использовании сведений о судимости, полученных из зарубежных источников, для целей уголовного производства;
Provide sufficient resources for the effective implementation of Senate Bill 2860, once adopted into law. Обеспечить предоставление достаточных ресурсов для эффективного осуществления обсуждаемого в сенате законопроекта 2860, когда тот будет принят в качестве закона.
For this purpose, article 1.A of that Convention has been incorporated into Danish law. Для этих целей в датское законодательство включена статья 1.А Конвенции.
To date, investigations into those reports had not revealed any evidence that could result in a prosecution. До настоящего времени в ходе расследований этих сообщений не было найдено никаких доказательств, которые могли бы дать основания для начала уголовного преследования.
The Minister of the Economy was conducting a cost-benefit study and looking into the budgetary viability of reopening a single registry for victims. Министерство экономики проводит анализ результативности затрат и изучает вопрос о наличии бюджетных средств для повторного открытия единого регистра пострадавших.