Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
To facilitate the development of the guidelines, the workshop divided itself into three working groups. Для облегчения разработки руководства участники практикума разделились на три рабочие группы.
This compilation will provide a base map for analysis and a proxy variable for incorporation into the model. Эта компиляция позволит составить карту-основу для анализа и опосредованную переменную для учета в рамках модели.
Since 1995 we have converted 230 tonnes of highly enriched uranium into fuel for nuclear power stations. Начиная с 1995 года в топливо для АЭС переведено 230 тонн высокообогащенного урана.
Such a Protocol entered into force for Sweden together with other European Union member States and Euratom on 30 April 2004. Для Швеции, а также для других государств - членов Европейского союза и ЕВРАТОМа такой протокол вступил в силу 30 апреля 2004 года.
His Government was currently completing the domestic legal procedures necessary to bring the additional protocol into force. В настоящее время его правительством выполняются необходимые внутренние правовые процедуры для того, чтобы дополнительный протокол вступил в силу.
All States needed to do more to ensure that their exports did not find their way into nuclear weapons programmes. Всем государствам следует предпринять еще более активные усилия для гарантии того, чтобы вывозимые из них товары не были в конечном счете использованы в программах создания ядерного оружия.
All support must continue to go to the Commission of Inquiry set up to look into these matters. Следственной комиссии, созданной для изучения этих вопросов, должна по-прежнему оказываться всяческая поддержка.
It goes into a national coffer called the National AIDS Trust Fund. Он поступает в национальную копилку под названием Национальный целевой фонд для борьбы со СПИДом.
The main objectives are to prevent malevolent acts (theft, sabotage or transformation into a radiological dispersion device) and avoid radiological accidents. Основные цели этих мер состоят в том, чтобы не допустить злонамеренных действий (хищение, диверсия, трансформация в устройство для рассеивания радиоактивности) и предотвратить радиологические аварии.
Integrate the WMD non-proliferation concerns into the EU's political, diplomatic and economic activities and programmes, aiming at the greatest effectiveness. Интеграция забот по поводу нераспространения в политические, дипломатические и экономические акции и программы ЕС для достижения максимальной эффективности.
This move forward should also provide guidance to Member States on how to integrate gender perspectives into your work in the Conference on Disarmament. И для государств-членов этот шаг вперед должен также послужить в качестве ориентира на предмет того, как им интегрировать гендерные перспективы в свою работу на Конференции по разоружению.
CEDAW-OP unambiguously states that it is the date of the entry into force of the Optional Protocol that is decisive for this admissibility requirement. КЛДЖ-ФП прямо определяет, что решающее значение для требования о приемлемости имеет дата вступления в силу Факультативного протокола.
Therefore, a new database specifically designed to compile ERW-related information could be feasibly integrated into E-MINE. В связи с этим в нее можно было бы интегрировать новую базу данных, специально предназначенную для сбора информации, касающейся ВПВ.
This fact puts into question the relevance and usefulness of the CD as the only global forum to negotiate multilateral disarmament treaties. Это обстоятельство ставит под вопрос значимость и полезность КР в качестве единственного глобального форум для переговоров по многосторонним разоруженческим договорам.
They have been pressed into service to set up early-warning systems for forecasting periods of drought. Они используются для создания систем раннего предупреждения, предназначенных для прогнозирования эпизодов засухи.
These guidelines are incorporated by reference into the loan agreement for each specific project and are binding on the borrower. Эти руководящие принципы включаются путем ссылок в соглашения о займах, заключаемые по каждому конкретном проекту, и являются обязательными для заемщиков.
Sufficient resources must be secured in order to transform the strategy into reality. Необходимо обеспечить достаточные средства для того, чтобы воплотить эту стратегию в реальность.
A Spanish buyer entered into a contract with an English seller for the purchase of protective labels for certain computer chips. Испанский покупатель заключил договор с английским продавцом о закупке предохранительных наклеек для определенных видов компьютерных процессоров.
Clearing mined areas within 10 years after entry into force of the Convention will be a significant challenge for many of these States. Для многих из этих государств станет значительной проблемой расчистка минных районов в течение 10 лет после вступления Конвенции в силу.
By identifying civilians so closely with the State, the Government had unwittingly turned them into targets for the self-defence groups and guerrillas. Устанавливая столь тесную связь между определенными представителями гражданского населения и государством, правительство невольно превращает этих лиц в объекты для нападений со стороны групп самообороны и повстанцев.
Efforts were also being made to enhance the effectiveness of investigations into allegations of misconduct by law enforcement officials. Принимаются также меры для повышения эффективности расследования жалоб на злоупотребления сотрудников правоохранительных органов.
A cross-departmental strategy was developed with an integrated approach following women through education and into ITEC employment. На основе комплексного подхода была разработана межведомственная стратегия, обеспечивающая получение женщинами образования для работы в секторе ИТЭК.
Gender issues supported by gender sensitisation workshops for staff involved are built into programmes. Программы предусматривают изучение гендерных вопросов и организацию для соответствующего персонала информационных семинаров по гендерной проблематике.
The delegation of Ukraine kindly offered to translate the revised draft ministerial declaration into Russian for that session. Делегация Украины любезно предложила свои услуги по переводу пересмотренного проекта декларации министров на русский язык для этой сессии.
We welcome all initiatives undertaken for integrating environmental aspects and sustainable development into energy policy in Europe. Мы приветствуем все инициативы, предпринимаемые для интеграции экологических аспектов и устойчивого развития в энергетическую политику в Европе.