Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
No situation, not even war, can be used as an extenuating circumstance to call this right into question. Никакая ситуация, даже война, не может использоваться в качестве оправдания для того, чтобы поставить под сомнение это право.
The LTTE's release of former child conscripts into a process of rehabilitation must be welcomed and encouraged. Освобождение ТОТИ бывших детей-солдат для участия их в процессе реабилитации следует приветствовать и поощрять.
Ministers and their staff lack the time to attend, to prepare or to deliver input into them all. Министрам и их сотрудникам не хватает времени для участия, подготовки или представления материалов для всех из них.
The revised European Social Charter entered into force on 1 July 1999 for those States who have ratified it. Пересмотренная Европейская социальная хартия вступила в силу 1 июля 1999 года для тех стран, которые ее ратифицировали.
To facilitate coordination, the Swiss and English insolvency representatives entered into a protocol. Для содействия координации производств швейцарский и английский управляющие в делах о несостоятельности заключили протокол.
Peacekeeping today has evolved into a complex and multidimensional phenomenon incorporating military, police and increasing numbers of civilian personnel to implement robust mandates. Сегодня миротворчество превратилось в комплексное и многоаспектное явление, включающее в себя военный, полицейский и все более многочисленный гражданский персонал для реализации усиленных мандатов.
At the beginning of 1999, this programme was split into two strands: Training Opportunities and Youth Training. В начале 1999 года эта программа была разделена на два направления: расширение возможностей для профессиональной подготовки и подготовка молодежи.
We must also work towards the rapid entry into force of the Treaty. Мы также должны прилагать усилия для скорейшего вступления Договора в силу.
Armenian law did not establish any specific procedure for bringing it into line with the Convention and other human rights instruments. Законодательство Армении не устанавливает каких-либо конкретных процедур для приведения его норм в соответствие с положениями Конвенции и других международных документов по правам человека.
Counselling services are sometimes required for family members in order to enable the proper reintegration of victims into their families and communities. Иногда консультативные услуги оказываются членам семьи, для того чтобы обеспечить надлежащую интеграцию потерпевших в семьи и общины.
The long-term objective should be to bring prices to different customer categories into line with LRMC. Долгосрочная цель должна состоят в том, чтобы привести уровень цен для различных категорий потребителей в соответствие с ДПИ.
Integrating environmental concerns into sectoral policies remains the main challenge for many countries. Интеграция экологических соображений в секторальную политику остается основной задачей для многих стран.
Similar approaches can be used for integrating other existing interventions into a SWAP initiative. Аналогичные подходы могут использоваться для интеграции других предусмотренных мероприятий в деятельность по реализации общесекторальных подходов.
With the ten instruments of ratification already deposited, this would achieve the number required for entry into force. С учетом десяти документов о ратификации, уже сданных на хранение, это обеспечит необходимое количество ратификаций, требующихся для его вступления в силу.
However, the certain measures come into force only on publication of the statutes and regulations. Вместе с тем для осуществления некоторых других конкретных мер требуется обнародовать соответствующие нормативные акты.
More efforts should go into supporting the further development and dissemination of those technologies. Следует прилагать больше усилий для содействия дальнейшему совершенствованию и распространению этих технологий.
Taking into account energy prices a number of economically paying energy efficiency measures should be determined for each CIS member country. Для каждой страны СНГ необходимо определить комплекс экономически рентабельных мер в области энергоэффективности с учетом цен на энергоносители.
The participants noted the importance for the safety of fuel-and-energy enterprises and the surrounding areas of integrated research into present-day geodynamic processes and their environmental consequences. Участники совещания отметили важную роль комплексных исследований современных геодинамических процессов и экологических последствий для обеспечения промышленной безопасности объектов ТЭК и прилегающих территорий.
Average Weighted Price: calculation used to determine price taking into account the quantity of allowances sold. Средневзвешенная цена: Расчет, используемый для определения цены, с учетом количества продаваемых квот.
This implies that sustainable institutional structures are required to undertake vulnerability and adaptation assessments and integrate them into other national processes. Это предполагает, что для проведения оценок уязвимости и адаптации и включения их в другие национальные процессы необходимы устойчивые организационные системы.
For ease of reference, these needs have been classified into 12 broad categories and are listed below. Для удобства указанные потребности подразделены на 12 общих категорий, которые перечисляются ниже.
Balancing national policy space and international disciplines could allow developing countries to fully integrate into the multilateral trading system. Нахождение надлежащего баланса между пространством для маневра в национальной политике и международными нормами может позволить развивающимся странам в полной степени интегрироваться в многостороннюю торговую систему.
That leaves the opportunity for further fragmentation of land into even smaller units. Это открывает возможности для дальнейшей фрагментации земель на еще более мелкие участки.
The course material has been subsequently integrated into induction courses delivered by the UNMEE training unit to newly deployed contingents. Материалы для учебных курсов были впоследствии включены в курсы по предварительной подготовке, предоставляемые подразделениям учебно-профессиональной деятельности МООНЭЭ для вновь развертываемых контингентов.
FDSP entered into a second contract with Lavcevic relating to the performance of Project 6103. Для реализации проекта 6103 ФДСП заключило второй контракт с "Лавчевичем".