Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Putting these new solutions into practice would require the launching and support of reform processes in developing countries. Для реализации этих новых решений на практике развивающимся странам необходимо будет начать процессы реформ и обеспечить их поддержку.
Arresting and reversing their marginalization, and promoting their expeditious integration into the world economy, constitute an ethical imperative for the international community. Прекращение и обращение вспять их маргинализации и содействие их скорейшей интеграции в мировую экономику являются для международного сообщества этическим императивом.
The expansion of CD membership should also not be utilized as a pretext to delay the entry into force. Не следует использовать в качестве предлога для задержки вступления договора в силу и вопрос о расширении членского состава Конференции по разоружению.
They first have to be transferred into internal laws or administrative arrangements. Для этого их положения должны быть включены во внутригосударственные законы или административные постановления.
No attempts have been made to translate these series into the local languages yet. Пока никаких мер для перевода этих изданий на местные языки не предпринималось.
It regards this as an important step to be taken into account in advancing the process. Он рассматривает это как важный этап, который следует учитывать для достижения дальнейшего прогресса в этом процессе.
It takes into account the practical consequences of the change to the staff member. Он учитывает практические последствия таких изменений для сотрудников.
He therefore reiterated his Government's request that its assessed contribution should be brought into line with its capacity to pay. В этой связи оратор подтверждает просьбу его правительства привести размер начисленного для этой страны взноса в соответствие с ее платежеспособностью.
This would imply that more effort is required to integrate population into these levels of the planning system. Из этого следует, что необходимы дополнительные усилия для учета вопросов народонаселения на этих уровнях планирования.
Steps should be taken to put that obligation into effect. Должны быть предприняты шаги для эффективного выполнения этого обязательства.
The Government was endeavouring to provide infrastructure to improve the living conditions of those groups and to integrate them into national society. Правительством были предприняты усилия по обеспечению инфраструктуры, необходимой для улучшения условий жизни этих групп и интегрирования их в общество страны.
Other NGOs may translate materials into local languages for use in national health education programmes. Другие НПО могут заниматься переводом материалов на местные языки для использования в рамках национальных программ санитарного просвещения.
The criminal police had named a commission to conduct an investigation into the question. Уголовная полиция учредила комиссию для проведения расследования по данному вопросу.
An individual contractor will be engaged under a contract for individual contractor entered into by the Organization directly with the individual. Индивидуальный подрядчик нанимается на работу по контракту для индивидуальных подрядчиков, заключаемому Организацией непосредственно с данным лицом.
It represents, for the present time, China's most powerful rocket for launching satellites into geosynchronous transfer orbit. В настоящее время это самая мощная ракета-носитель Китая для запуска спутников на геосинхронную переходную орбиту.
The review of the Beijing Platform for Action should be a good opportunity for pursuing further the inclusion of gender into core areas of other commissions. Обзор Пекинской платформы действий должен предоставить благоприятную возможность для обеспечения дальнейшей интеграции гендерного аспекта в основную деятельность других комиссий.
The commitment entered into by my country here will surprise no one. Обязательство, принимаемое здесь моей страной, ни для кого не удивительно.
ECA's African Centre for Women is preparing a gender analysis kit which will be integrated into its programmes. Африканский центр по проблемам женщин ЭКА готовит набор для проведения гендерного анализа, который будет использоваться в программах Комиссии.
All domestic procedures required for the entry into force of the European Framework Convention for the Protection of Minorities had been completed. Все внутренние процедуры, необходимые для вступления в силу Европейской рамочной конвенции о защите меньшинств, выполнены.
A new Code of Police Conduct will also come into effect. Ожидается вступление в силу и нового Кодекса поведения для сотрудников полиции.
The fact that a treaty has entered into force is considered sufficient in maintaining legality. Сам факт вступления того или иного договора в силу считается достаточным для обеспечения законности.
Such funds should be paid into the trust fund for victims. Эти средства должны вноситься в целевой фонд для потерпевших.
The project was incorporated into an integrated drug control programme for Afghanistan that was developed in 1999. Этот проект был включен в новую комплексную программу по контролю над наркотиками для Афганистана, разработанную в 1999 году.
She also intended to establish a new financial team to look into the freezing of fugitives' funds. Она также собиралась учредить новую финансовую группу для изучения вопроса о замораживании финансовых средств скрывающихся от правосудия лиц.
To confront the underlying causes of environmental degradation and poverty, we must integrate environmental considerations into the mainstream of decision-making. Для того чтобы бороться с причинами, лежащими в основе деградации окружающей среды и нищеты, мы должны уделять первоочередное внимание экологическим соображениям при принятии решений.