Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
The Covenant entered into force in China three months thereafter. Три месяца спустя Пакт вступил для Китая в силу.
The Korean SAI uses a very limited set of deflators to convert value data into volume. Для расчета корейского ИАСУ берется весьма ограниченный набор дефляторов в целях пересчета стоимостных данных в показатели физического объема.
Before entering into discussion the Chairman gave the floor to COPA-COGECA, to get their view on the issues. Перед началом обсуждения Председатель предоставил слово организациям КСОЕС-ГКСКЕС для изложения их позиции по этому вопросу.
We have taken note of the many excellent suggestions made here today and will incorporate them into the action programme for the next briefing. Мы принимаем к сведению многочисленные интересные предложения, выдвинутые здесь сегодня, и включим их в программу действий для следующего брифинга.
Information on good practices from the informal waste sector in many countries should be factored into the overall solid waste management strategy for particular cities. Информация о правильных методах работы, поступающая из неформального сектора удаления отходов во многих странах, должна учитываться в общей стратегии переработки твердых отходов для конкретных городов.
Refers to the associations of citizens entered into voluntarily to advance their interests, ideas and ideologies. Сюда относятся ассоциации граждан, которые они создают на добровольной основе для продвижения своих интересов, идей и идеологии.
Other delegations said that measures had to be taken to integrate developing countries more successfully into the multilateral trading system. Другие делегации говорили, что необходимо принять меры для более успешной интеграции развивающихся стран в систему многосторонней торговли.
Domestic education laws, strategies and policies are too numerous to be collected into an easy-to-use database. Национальные законы, стратегии и варианты политики в области образования слишком многочисленны для того, чтобы объединить их в рамках простой в применении базы данных.
To determine the validity of this comment, the specific provisions of the Convention concerning heavy or bulky goods should be taken into account. Для определения обоснованности этого комментария следует учитывать конкретные положения Конвенции, касающиеся тяжеловесных или громоздких грузов.
These principles are fully developed in the Refugees and Asylum-Seekers Organization Act, which entered into force on 3 October 2001. Беженцы пользуются теми же правами, что и иностранцы, с учетом ограничений, предусмотренных Конституцией и другими законами Республики. Республика предоставляет им все возможности для подачи ходатайства о натурализации.
The country surveys will be processed into a publication in the series on "Best Practice Guidelines". Данные обследований по странам будут обрабатываться для включения в публикацию серии изданий, относящихся к руководствам по оптимальной практике.
To assist the consideration, the secretariat consolidated the proposed modifications of the document into informal document No. 13. В целях содействия рассмотрению данного вопроса секретариат свел воедино предлагаемые для внесения в этот документ изменения и представил их в неофициальном документе Nº 13.
This required first a simplification of the procedures used by each port user group before their integration into a community system. Во-первых, для этого необходимо упрощение процедур, используемых каждой группой клиентов порта, до их интеграции в комплексную систему.
The goal was to use the telecentre to introduce e-commerce into women's businesses. Цель заключалась в использовании этого телекоммуникационного центра для внедрения электронной торговли на принадлежащих женщинам предприятиях.
It is up to us, as Governments, to tap into the power of civil society to help achieve international peace and security. И дело правительств - использовать силу гражданского общества для установления международного мира и безопасности.
She stressed that standardization issues were critical to the successful integration of countries into the world economy. Она подчеркнула, что вопросы стандартизации имеют исключительно важное значение для успешной интеграции стран в мировую экономику.
The Working Party will have before it the recommendations of the Meeting of Experts for adoption and inclusion into the programme of work. Рабочей группе будут представлены рекомендации совещания экспертов для утверждения и включения в свою программу работы.
A prerequisite for undertaking this restructuring is dividing the insured risks into marketable and non-marketable ones. Предварительным условием для этой реструктуризации является разделение страхуемых рисков на рыночные и нерыночные.
Authorisation from the South African Reserve Bank is needed before any unwrought gold can be imported into South Africa. Для ввоза в Южную Африку любой партии необработанного золота необходимо разрешение Резервного банка Южной Африки.
The EC Water Framework Directive is, inter alia, an instrument to transpose the Convention into Community legislation. Рамочная директива ЕС о водных ресурсах является, среди прочего, инструментом для включения положений Конвенции в законодательство Сообщества.
Pecos was a front company for illicit arms imports into Africa from arms-exporting countries. Фирма «Пекос» была подставной компанией для незаконного ввоза оружия в Африку из стран-экспортеров оружия.
In accordance with the Finnish legal system all international agreements binding on Finland are incorporated into domestic legislation through an appropriate legislative measure prior to the ratification. В соответствии с правовой системой Финляндии все международные соглашения, обязательные для Финляндии, включаются во внутреннее законодательство посредством применения соответствующей законодательной меры до ратификации.
In support of this process, the Council reaffirms its commitment to integrate fully gender perspectives into the mandates of all peacekeeping missions. Совет настоятельно призывает все соответствующие стороны действовать сообща, в том числе в порядке более тесного взаимодействия с женскими организациями, для обеспечения всестороннего участия женщин и учета гендерной проблематики во всех видах деятельности по предотвращению конфликтов.
In order to address these issues, I divide this report into two sections. Для рассмотрения этих проблем я разбил настоящий доклад на два раздела.
Turning waste into valuable resources will stimulate economic growth and create safe employment opportunities for local communities. Преобразование отходов в ценные ресурсы будет способствовать экономическому росту и созданию возможностей для стабильного трудоустройства местного населения.