| And guard me with strength into battle... | И награди меня силой для битвы. |
| This sequence is used to package the genome into the virion. | Эта последовательность используется для упаковки генома в вирион. |
| The Shiny Festa games were released on iOS and localized into English on April 22, 2013. | Игра была также выпущена для IOS и локализована на английском языке 22 апреля 2013 года. |
| During the 1930s the use of superchargers to increase effective displacement of an aircraft engine came into common use. | В 30-е годы прошлого века использование нагнетателей для увеличения «эффективного объёма» авиационных двигателей стало повсеместным. |
| The production of aviation fuel had been expanded to supply British requirements prior to the American entry into the war. | Производство авиационного топлива было увеличено для снабжения британских вооружённых сил, поскольку на то время США в войну ещё не вступили. |
| The new protocol for sending mail was SMTP, and after DNS replaced hosts files, delivermail evolved into sendmail. | Новым протоколом для отправки почты стал SMTP, а после того как DNS вытеснила файлы со списком хостов, то delivermail эволюционировал в sendmail, который и сегодня всё ещё является широко используемой почтовой программой на UNIX-системах. |
| It is an application for conversion of files from one vector format into another one. | Приложение для преобразования файлов одних векторных форматов в другие. |
| They raided his villages and kidnapped people to sell into slavery. | Они похищали людей для продажи их в рабство. |
| Only five remained in the formation, which split off into two groups. | Для операции было задействовано пять колонн, которые объединялись в две группировки. |
| With slight changes, this ration was found acceptable to the ROK troops and quickly put into production. | После внесения незначительных изменений сочло данный рацион пригодным для южнокорейских войск, незамедлительно началось его производство. |
| Currently the United States Marine Corps use Dalbandin as a base for operations into Afghanistan. | В настоящее время Корпус морской пехоты США использует этот аэропорт в качестве базы для операций в Афганистане. |
| Some geisha wheedled you into making a kimono for her. | Какая-то гейша обольстила тебя, чтобы ты сделал кимоно для неё. |
| For me now, the world is divided into two. | Мир разделен для меня на две половины. |
| You ought to save a couple of lots for yourselves, move into a new house. | Вам нужно сохранить несколько лотов для себя и переехать в новый дом. |
| Listen, I'll look into that number for you. | Послушай, я поищу тот номер для тебя. |
| First, we have to get into the site that hosts his videos. | Для начала мы должны попасть на сайт, на котором размещено его видео. |
| There is a way for Worf to ensure that Jadzia gets into Sto- Vo-Kor. | Есть способ для Ворфа, который бы гарантировал что Джадзия попадет в Сто-Во-Кор. |
| That's the name that Kessel used to book into the hotel. | Это имя Кессель использовал для регистрации в отеле. |
| It must be strange for you coming into this room. | Должно быть странно для тебя, входить в этот зал. |
| I had to go into the security feed direct. | Для этого мне нужно было залезть напрямую в каналы их безопасности. |
| You put a lot into this film, too. | Ты тоже многое сделала для фильма. |
| His technology could put any thought into our heads with a flash of light. | По правде говоря, заседание для нас проходило не лучшим образом. |
| Scrape it all off into evidence bags, and be careful not to swallow. | Соскребите это все в пакеты для доказательств и будьте осторожны не глотайте. |
| These are instructions on how to use everyday, ordinary electronics to hack into databases, security codes, even arena scoreboards. | Тут есть инструкции как использовать повседневные обычные электронные приборы для взлома баз данных, кодов безопасности, даже табло на стадионе. |
| The reform promises to create peace at the universities, and the basis to bring the outside parliamentary opposition into the democratic process. | Обещания реформ успокоили университеты и создали базис для вовлечения внепарламентской оппозиции в демократические процессы. |