On 1 January 1999, three university colleges in Karlstad, Växjö and Örebro were transformed into universities with their own grants for research. |
1 января 1999 года три университетских колледжа, расположенные в Карлстаде, Векшë и Эребру, были преобразованы в университеты, имеющие собственные субсидии для проведения исследований. |
The Committee recommends that the Department look into the possibility of using national translation and interpretation institutions for training. |
Комитет рекомендует Департаменту изучить возможность использования для профессиональной подготовки национальных учреждений, осуществляющих подготовку письменных и устных переводчиков. |
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. |
Даже небольшое увеличение показателя доходности инвестиций обернулось бы для ЮНИСЕФ миллионами долларов дополнительных поступлений. |
To be effective, they must be translated into concrete measures at the regional, subregional and national levels and implemented by all stakeholders. |
Для того чтобы обеспечить их эффективность, они должны быть трансформированы в конкретные меры на региональном, субрегиональном и национальном уровнях и выполняться всеми заинтересованными сторонами. |
Adequate resources must be made available to translate the principal obligations of the Convention of the Rights of the Child into practical reality. |
Необходимо предоставить адекватные ресурсы для того, чтобы претворить в жизнь основные обязательства, содержащиеся в Конвенции о правах ребенка. |
Currently, many developing countries do not have the infrastructure or capabilities to translate global advances into local benefit. |
В настоящее время многие развивающиеся страны не располагают инфраструктурой или возможностями для использования мировых достижений с целью получения благ на местном уровне. |
The use of MERs for the conversion of national data into United States dollars should be maintained. |
Использование рыночных валютных курсов для перевода национальных данных в доллары Соединенных Штатов следует сохранить. |
The models and strategies established for the projects were translated into a series of activities that have received national acceptance. |
Утвержденные для этих проектов модели и стратегии превратились в серию мероприятий, которые получили национальное признание. |
Special measures should be put in place to prevent and reduce dropout due to, inter alia, entry into employment. |
Следует принять особые меры для предупреждения и сокращения числа случаев прекращения учебы из-за необходимости идти работать. |
To meet the real needs of our children, this political commitment should be translated into deeds. |
Для удовлетворения реальных потребностей наших детей эта политическая решимость должна быть воплощена в конкретные дела. |
We fully endorse all of the articles of this document and are committed to undertaking all necessary actions to translate this vision into reality. |
Мы полностью одобряем все статьи этого документа и готовы сделать все необходимое для того, чтобы воплотить эти намерения в реальность. |
Together with the leadership of NEPAD, we are working to help bring 40 million young Africans into primary school. |
Вместе с руководством НЕПАД мы принимаем меры для того, чтобы 40 миллионов юных африканцев могли пойти в начальную школу. |
We look forward to seeing the work that UNAMA is doing to introduce benchmarks into its reporting. |
Мы надеемся увидеть работу, которую МООНСА осуществляет для включения контрольных параметров в ее отчетность. |
The reasons for remanding into custody have remained unchanged. |
Основания для взятия под стражу не претерпели изменений. |
In order to be invoked, such standards had to be specifically incorporated into internal law. |
Для прямого обращения к ним, эти нормы должны быть специально инкорпорированы во внутреннее законодательство. |
Integrating renewable energy policy into national sustainable development strategies provides a framework for countries to select specific policy instruments. |
Интеграция политики в области возобновляемой энергетики в национальные стратегии устойчивого развития обеспечивает странам основу для выбора конкретных политических инструментов. |
Diagnostic facilities for malaria need to be rapidly scaled up in countries and integrated into the management of the sick child. |
Необходимо быстро наращивать диагностические возможности для выявления малярии в различных странах и использовать их при лечении больных детей. |
He recommended the appointment of a commission of inquiry to conduct a full and independent inquiry into the allegations. |
Он рекомендовал назначить следственную комиссию для проведения полного и независимого расследования обвинений6. |
To ensure that the strategy promptly translates into improved welfare for the majority of Haitians, a renewed partnership with donors is required. |
Для того чтобы стратегия оперативно привела к улучшению социального положения большинства гаитянцев, потребуется налаживание новых отношений партнерства с донорами. |
It would seem to require that every single individual taken into custody would have to be examined at every single police station. |
Как представляется, для этого каждое взятое под стражу лицо должно быть подвергаться медицинскому освидетельствованию на каждом полицейском участке. |
Viet Nam had had the Covenant translated into Vietnamese for publication immediately upon acceding to it. |
Сразу после присоединения к Пакту Вьетнам обеспечил его перевод на вьетнамский язык для публикации. |
Previously, no such minimum prerequisite for entry into public service had existed. |
Раньше никаких минимальных условий для занятия государственной должности не существовало. |
The refusals had been based on investigations into the morality of the association in question and the sites selected for holding religious services. |
Отказы были основаны на расследованиях принципов указанной ассоциации и мест, избранных для проведения религиозных служб. |
With that, all equipment and trained troops will be deployed into Mogadishu to take full advantage of this additional support. |
При этом все оборудование и обученные войска будут развернуты в Могадишо, для того чтобы в полной мере использовать эту дополнительную поддержку. |
The Government had not yet taken steps to put that recommendation into effect. |
Пока правительство не приняло мер для выполнения этой рекомендации. |