| Looks like he's whittled it into some sort of defensive tool. | Похоже, что он вырезал её для обороны. |
| The Board examined the information that the Department had entered into IMDIS to assess whether it was accurate, up-to-date and timely. | Комиссия рассмотрела информацию, которая была введена Департаментом в ИМДИС, для оценки ее точности, актуальности и своевременности. |
| The discrepancy arose because staff used two sources of information for the data which they entered into IMDIS. | Такое несоответствие было обусловлено тем, что сотрудники использовали два источника информации для получения данных, которые они вводили в ИМДИС. |
| On the whole, the various dimensions previously cited have been properly integrated into peacebuilding strategies for these two countries. | В целом различные упоминавшиеся прежде аспекты были должным образом интегрированы в стратегии по миростроительству для этих двух стран. |
| The ultimate consequence will be to turn outer space into a new battlefield and a base for weapons systems. | И в конце концов это превратит космическое пространство в новое поле боя и в плацдарм для оружейных систем. |
| Affirmative action policies had not been incorporated into Chilean legislation, although they had been applied within political parties. | Политика установления квот для женщин не предусмотрена в чилийском законодательстве, однако политические партии проводят такую политику. |
| Other challenges included restructuring family life to strengthen the male presence and incorporating the gender-sensitive approach into all public policies. | К числу других задач относятся изменение структуры семейной жизни для повышения роли мужчин и внедрения подхода, предусматривающего включение гендерных аспектов во все направления государственной политики. |
| A number of statutory provisions have been translated into the languages of ethnic minorities and made easy to understand. | Ряд юридических положений был переведен на языки этнических меньшинств и дополнен пояснениями для лучшего понимания. |
| Several suspects were coerced into making confessions and incriminating statements which were then used as evidence to support indictments. | Несколько подозреваемых были вынуждены сделать признания, а также дать невыгодные для себя показания, которые затем были использованы в качестве доказательств в поддержку обвинительных актов. |
| A special effort was made to bring the human rights message into classrooms all over the world. | Особые усилия прилагались для того, чтобы донести идею прав человека до учащихся во всем мире. |
| You put the Core for my Peacekeeper into your robot. | Вы вложили ядро для моего миротворца в своего робота. |
| Cheong Jo has just gone into their room. | Чхон Чжо пошла в комнату для гостей. |
| It's going into the girls' bathroom. | Он идёт в комнату для дёвочёк. |
| Heart's still too cold to shock him into regular rhythm. | Сердце слишком холодное для стабильного ритма. |
| Everybody back into the crew bunk, please. | Все назад в помещение для экипажа, пожалуйста. |
| Everybody back into the crew bunk. | Все назад в помещение для экипажа. |
| We'll use that to input data into the flight computers. | Мы воспользуемся им для того, чтобы ввести данные в бортовые компьютеры. |
| He said he wanted to get into our barracks for research. | Он сказал, он хочет попасть в казармы для исследования. |
| Their camera cables run through an outside wall into their security room here. | Их кабели для видеонаблюдения идут с наружной стороны стены в комнату охраны вот здесь. |
| Doing so would be an important means of injecting the required predictability into efforts of resource mobilization for addressing the needs of the internally displaced. | Это станет важным средством обеспечения необходимой предсказуемости усилий по мобилизации ресурсов для удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц. |
| Twenty-one, and very much into you. | Двадцать один, и это слишком для тебя. |
| But don't worry, I'm camped out into the guest room until we get engaged. | Но не переживай, я обосновалась в комнате для гостей, до нашей помолвки. |
| His struggle to transform Serge into a gentleman... became more than an act of good will. | Его попытки превратить Сержа в джентльмена... стали для него не просто актом доброй воли. |
| Those hormones turn them into killing machines | Эти гормоны превращают их в машин для убийств. |
| It is possible for the larvae of the parasite to fit into a capsule. | Для личинок паразита возможно поместиться в капсуле. |