It develops these accounts further into a broader framework suitable for studying the interactions between economic and demographic developments. |
Эта система нацелена на дальнейшее развитие этих счетов и превращение их в более широкие рамки, пригодные для исследования взаимосвязей между экономическими и демографическими событиями. |
Back before they turned half the swamp into golf courses and outlet malls. |
До того, как они превратили половину болот в поля для гольфа и площадки для моллов. |
Usually by breaking a tranquillizer into her Slim-Fast. |
Обычно вкалываю успокаивающее в её капсулы для похудания. |
She was entrusted into my care and I will do my best for her. |
Она была поручена мне на попечение, и я сделаю для нее все возможное. |
You've got a very weird fantasy for a taxidermist... who's never got into a fight with anyone. |
У тебя очень причудливое воображение для таксидермиста... Который никогда ни с кем не дрался. |
And without noticing the cables get unplugged and get put into other holes. |
И незаметно для нас провода поменяли местами, воткнули в другие розетки. |
I don't want to get you into trouble. |
Я не хочу для вас неприятностей. |
You're pretty self-righteous for a guy who sent a bunch of 20-somethings into one of the most dangerous places on Earth. |
Вы говорите довольно двулично для того, кто послал компанию 20-летних детишек в одно из самых опасных мест на планете. |
I'm thinking about turning the basement into a man cave for Bert. |
Подумываю о том, чтобы переделать подвал под берлогу для Берта. |
But I started off, flew into Sydney, went to Thailand. |
Для начала слетал в Сидней, посетил Таиланд. |
They take donor corpses and turn them into teaching materials for med schools. |
Донорские тела превращают в учебные пособия для институтов. |
They're using my satellites to send neural signals directly into the minds of everyone in National City. |
Они используют мои спутники для посыла нейронных сигналов прямо в разум каждого в Нэшнл Сити. |
Having your mind controlled and getting into a death match with me is a lot for one day. |
Пребывание под мысленным контролем и участие в смертельной битве со мной- это переутомление для сегодняшнего дня. |
She fired a bullet into her own head. |
А пустила себе пулю в голову для надежности. |
Your brother and I have been working hard to turn Empire into a publicly traded company. |
Мы с вашим братом много работали, для того чтобы "Империя" стала публичной компанией. |
Instead, I hacked into the Greater City Water server, and I got you these. |
Вместо этого, я взломал сервер Грейтер Сити Уотер. и достал для тебя вот это. |
Type this letter for me and sneak it into his mail. |
Напечатай для меня это письмо и подложи в его почту. |
The other you is in the back changing into a pair of tap shoes, for some reason. |
Тот другой ты в примерочной зачем-то надевает обувь для чечетки. |
Alec did a lot more for this company than I can put into one sentence. |
Алек сделал для этой компании гораздо больше чем может влезть в это предложение. |
Kurt came into the control room, and he started playing the song. |
Курт зашел в помещение для звукоинженер, и начала играть песню. |
A lot of these ideas migrated into the production trailers for Airstream. |
Многие из этих идей повлияли на производство трэйлеров для компании Эйрстрим. |
Meanwhile, I'm changing into my scrubs. |
А я пойду переодеваться для операции. |
You'll have to take him outside into the garden for that. |
Вам придется для этого выносить его в сад. |
To that woman, a scar was like falling into the deep water. |
Для той девушки шрам был подобен падению в глубокие воды. |
But simply as an effort to diversify into more legitimate businesses. |
Так просто, чтобы для разнообразия заняться легальным бизнесом. |