Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
In this connection, factors such as vulnerability to drought and risk of land degradation should also be taken into account. При этом необходимо принимать во внимание и такие факторы, как уязвимость для засухи и риск деградации земель.
The international community should do all it can to prevent a relapse into hostilities. Международному сообществу следует делать все возможное для предотвращения возобновления боевых действий.
The national competitive examinations for entry into the Secretariat remained a crucial element ensuring the widest possible geographical distribution. Проводимые на национальном уровне конкурсные экзамены для работы в Секретариате по-прежнему являются одним из важных элементов, обеспечивающих по возможности самое широкое географическое распределение.
Her Government requested the Committee on Contributions to review the calculation of the exchange rate used for converting Venezuela's GNP into dollars. Правительство ее страны просит Комитет по взносам пересмотреть методику расчета обменного курса, используемого для пересчета суммы, в которую оценивается ВНП Венесуэлы в доллары США.
Injection of CO2 into deep saline reservoirs would use techniques similar to those for disused oil and gas fields. Закачивание CO2 в глубокозалегающие соляные резервуары связано с использованием таких методов, которые аналогичны методам для выведенных из эксплуатации нефтяных и газовых месторождений.
The position is required to assist the Legal Advisers in negotiating, drafting and reviewing all commercial contracts the Court enters into. Эта должность необходима для оказания помощи юрисконсультам в проведении переговоров, составлении проектов и рассмотрении всех коммерческих контрактов Суда, которые он заключает.
Law enforcement and harmonization were mentioned as a potential bottleneck due to the limited human resources available to effectively translate laws into concrete activities. Обеспечение соблюдения и согласование законодательства были упомянуты в качестве одного из потенциальных "узких мест", обусловленных нехваткой людских ресурсов, имеющихся для обеспечения эффективного осуществления принятых законов на практике.
Not every country has sufficient human resources and the technical capacity to translate these funds into expanded programming, implementation and monitoring. Не все страны располагают достаточными людскими ресурсами и техническим потенциалом для того, чтобы добиться с помощью таких финансовых средств расширения деятельности по составлению программ, их осуществлению и контролю за ними.
If we are to enhance its effectiveness, we must put our political will into play and organize ourselves better. Для повышения эффективности ее работы мы должны задействовать политическую волю и рационализировать нашу работу.
This may concern the way they function in society but it also aims to get them into employment. Эта программа может касаться аспектов их деятельности в обществе, но также направлена на поиск для них работы.
Many Parties favoured the use of general circulation models for generating scenarios of climate change to feed into the impact and adaptation assessments. Многие Стороны выступили за использование общих моделей циркуляции для создания сценариев изменения климата в качестве основы для оценки воздействий и адаптации.
The system enabled the public to electronically send comments and provide input into the decision-making process. Эта система позволяет общественности направлять электронные замечания и предоставлять исходную информацию для принятия решений.
This will require incorporating the UNCCD into the development arena. Для этого потребуется комплексный учет КБОООН во всем процессе развития.
Nevertheless, numerous challenges require urgent attention in the months ahead, lest they develop into obstacles to peace. В то же время в ближайшие месяцы необходимо срочно обратить внимание на многочисленные проблемы, для того чтобы они не превратились в препятствия на пути к миру.
This might imply the splitting of his delegation into two or three groups. Для этого, возможно, потребуется разбить делегацию на две-три группы.
During his visit, the Special Rapporteur travelled to El-Fashir, North Darfur, to look into the issue of special courts. Во время своей поездки Специальный докладчик посетил Эль-Фашир, Северный Дарфур, для более глубокого обсуждения проблемы специальных судов.
Mr. KASSÉ said that the incorporation of international instruments into domestic law was a particularly difficult procedure for developing countries. Г-н КАССЕ добавляет, что включение положений международных договоров во внутреннее право является чрезвычайно трудной задачей для развивающихся стран.
In order to achieve the Millennium Development Goals, a gender perspective must be integrated into all strategies and programmes. Для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо включить гендерную тематику во все стратегии и программы.
For further extension of the critical loads concept into dynamic modelling, it is essential to ensure such consistency between the approaches. Для дальнейшего расширения концепции критических нагрузок при разработке динамических моделей очень важно обеспечить именно такую последовательность подходов.
We strongly encourage the parties to do their utmost to maintain the cessation of hostilities and transform it into a lasting ceasefire. Мы настоятельно призываем все стороны сделать все от них зависящее для поддержания режима прекращения боевых действий и превращения его в длительное прекращение огня.
The subprogramme also organized a pilot training course for the experts who will be integrated into expert review teams. Эта подпрограмма также организовала экспериментальные учебные курсы для экспертов, которые будут участвовать в работе группы экспертов по рассмотрению.
Third, Parties listed initiatives for future research into assessment of vulnerability and identification of adaptation options and areas. В-третьих, Стороны перечислили инициативы для будущих исследований, касающихся оценки уязвимости и выявления вариантов и областей для действий по адаптации.
The Task Force invited CIAM to propose a methodology to include the effects of ozone on mortality into integrated assessment modelling. Целевая группа предложила ЦРМКО рекомендовать методологию для включения последствий воздействия озона с точки зрения смертности в модели для комплексной оценки.
It also continues to be engaged in the development and testing of the additional processing capabilities required at the entry into force of the Treaty. Кроме того, он продолжает заниматься разработкой и испытанием дополнительных обрабатывающих мощностей, которые необходимы для вступления Договора в силу.
KFOR ordered Multinational Specialized Unit (MSU) patrols into the village to further survey the damage and investigate the incident fully. СДК направили в деревню патруль многонациональных специализированных подразделений (МСП) для дальнейшего определения ущерба и всестороннего расследования этого инцидента.