Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
In any event, the United Nations should not be converted into a personnel training centre. В любом случае ООН не должна превращаться в учебный центр для подготовки кадров.
Depending on how those terms were defined, Japan might have to enact new legislation to bring its current legislation into line with the convention. В зависимости от того, что подразумевается под этими терминами, Японии, возможно, потребуется принять новые положения для приведения своего законодательства в соответствие с конвенцией.
He hoped that no effort would be spared in translating those recommendations into reality. Он надеется, что будет сделано все возможное, для того чтобы претворить в жизнь эти рекомендации.
That would make it possible to establish a durable financial basis for UNRWA's activity, taking into account the latest developments in the region. Это позволит создать прочную финансовую основу для деятельности БАПОР с учетом последних событий в этом регионе.
In other regions the time-frame and modalities of reintegration into Croatia would have to be carefully worked out. Для других регионов необходимо будет тщательно выработать график и процедуры их реинтеграции в Хорватию.
Unfortunately, we have seen the peace dividend evaporate into greater subsidies for arms suppliers. К сожалению, мы наблюдаем, как "мирные дивиденды" превращаются в дополнительные субсидии для поставщиков вооружений.
Anyone who claimed to possess sufficient technical know-how to transform the desert into a garden was dreaming. Неубедительно звучит тот, кто утверждает, что располагает достаточными техническими знаниями для того, чтобы превратить пустыню в цветущий сад.
Promoting a favourable internal economic environment with a view to integration into the world economy required timely assistance. Для создания благоприятных внутренних экономических условий в целях интеграции страны в мировую экономику требуется помощь.
Mr. REPISHTI (Albania) said that the transition of a centralized economy into a market economy was Albania's absolute priority. Г-н РЕПИШТИ (Албания) говорит, что переход от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике имеет для Албании первоочередное значение.
The programme budget implications submitted did not sufficiently take that into account and should therefore be reconsidered. В представленных последствиях для бюджета по программам этот фактор учтен недостаточно полно и в связи с этим их следует пересмотреть.
He welcomed the strategic framework for action to enhance the integration of the economies in transition into the world economy. Он приветствует принятие стратегических основ для действий по ускорению интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику.
The integration of those States into the world economy would free additional sources of financing for development. Интеграция этих государств в мировую экономику высвободила бы дополнительные средства для финансирования развития.
His country had participated in the recent session of the working group by the Commission on Human Rights established to look into the issue. Его страна участвовала в недавней сессии рабочей группы Комиссии по правам человека, учрежденной для рассмотрения этого вопроса.
Take positive measures to bring women into decision-making rapidly Принять конструктивные меры для оперативного вовлечения женщин в процесс принятия решений
The conference room would need space for interpretation into six languages and enough space for 100 delegations. В зале заседаний необходимо разместить кабины для обеспечения перевода на шесть языков и рассадить 100 делегаций.
Eastern Europe and the newly independent States would also need technical assistance to get into the mainstream of international conferences. Странам Восточной Европы и новым независимым государствам также потребуется техническая помощь для обеспечения их участия в международных конференциях.
Environmental impact assessment, in particular, is an effective tool for incorporating environmental considerations into economic decision-making. В частности, оценка экологических последствий является эффективным средством для включения экологических соображений в процесс принятия экономических решений.
Moving into a programme approach would also have implications for the methods of work of the CFA and SCP. Переход к программному подходу будет также иметь последствия для методов работы КПП и СКП.
Environmental concerns should not serve as a guise for protectionism but should take equitable and differentiated responsibilities of developed and developing countries into account. Экологические соображения не должны служить предлогом для протекционизма, а должны учитывать равные, но различные обязанности промышленных и развивающихся стран.
While acceding to key international instruments, her country would take appropriate steps to bring its national legislation into accordance with its commitments. Продолжая присоединяться к основным международным документам, Кыргызстан примет соответствующие меры для согласования своих обязательств с внутренним законодательством.
Maybe you have been called into the Work. Может, ты призван для великого Дела.
Consider it a thank you for breathing life into the Vibe party. Считайте это благодарностью за вечеринку для "Вайб".
The new UNDP Administrator had stressed that external and macroeconomic forces must be transformed into positive forces for sustainable human development. Новый Администратор ПРООН подчеркнул необходимость превратить внешние и макроэкономические силы в силы позитивные для обеспечения устойчивого развития людских ресурсов.
Priority should be given to developing the underlying series required for integration into the SNA. Первостепенное внимание следует уделить разработке основных статистических рядов, необходимых для включения в СНС.
Bring into operation the new COMEXT 93 database which will be a reference framework for trade and tariff statistics. Введение в действие новой базы данных КОМЕКСТ-93, которая послужит основой для получения статистических данных о торговле и тарифах.