To accomplish the latter, it relies heavily on the reflection support built into ROOT. |
Для реализации возможностей он использует поддержку reflection, встроенную в ROOT. |
Opportunity then went farther down into the crater to investigate the sand dunes. |
Оппортьюнити поехал внутрь кратера для исследования песчаных дюн. |
Punishments were written into the law for those who received or performed illegal abortions. |
Закон предполагал наказания для тех, кому делали нелегальный аборт, и кто их выполнял. |
Yakutsk soon turned into a major starting point for further Russian expeditions eastward, southward and northward. |
Якутск вскоре стал важным отправным пунктом для будущих российских исследований в восточном, северном и южном направлениях. |
Strength comes from the transformation of resources into capabilities. |
Сила требуется для активации способностей и для конвертации в ресурсы. |
Mega Man is called into action. |
Мегамен был вызван для решения ситуации. |
Most recreation takes place around Lake Inari, although a limited number of visitors hike into the fells. |
Большинство мест для отдыха расположены возле озера Инари, хотя некоторое число посетителей ходят в сопки. |
The industry was included into a program of penal labour that Communist Czechoslovak government used for persecution of regime objectors. |
Промышленность была включена в систему штрафной работы, которой коммунистическое правительство пользовалось для преследования политических противников. |
The seven kingdoms united into an uneasy alliance and built a citadel as a meeting place, which was named Avalon. |
Эти королевства соединились в шаткий союз и построили цитадель для места встречи под названием Авалон. |
The fort became a major base of operations for scouting and punitive expeditions into Abenaki country. |
Форт стал базой для операций по разведке и карательным экспедициям в земли абенаков:119. |
The Bx tree uses a grid for space partitioning while mapping two-dimensional location into one-dimensional key. |
Вх-дерево использует решётку для распределения пространства, чтобы преобразовать двумерное положение в одномерный ключ. |
Nešetřil & Ossona de Mendez (2012) use shallow minors to partition the families of finite graphs into two types. |
Нешрил и Оссона де Мендез использовали неглубокие миноры для разделения семейств конечных графов на семейства двух типов. |
The fragment molecular orbital method can be used to treat large systems, by dividing them into fragments. |
Метод фрагментарных МО может использоваться для расчета крупных систем, деля их на "фрагменты". |
She is attributed with inventing the milk reel, which joins fine filaments into a thread strong enough for weaving. |
Ей приписывают изобретение специальной катушки, которая объединяет тонкие нити в одну достаточно прочную нить, пригодную для плетения. |
Integrate into formal education and lifelong learning the knowledge, values and skills needed for a sustainable way of life. |
Вводить в системы формального и неформального образования знания, ценности и навыки, необходимые для устойчивого развития. |
10 players were chosen for each team and the remaining were organized into a cheering section. |
Для каждой команды было взято 10 игроков, а остальные были собраны в группы поддержки. |
Plans for restoring the old line north into Westchester County failed. |
План для восстановления линии в округе Уэстчестер потерпел неудачу. |
Dividing rum into meaningful groupings is complicated because no single standard exists for what constitutes rum. |
Разделение рома на значимые группы усложнено тем, что, по сути, не существует единого стандарта для рома. |
He went into the printing trade, and was a compositor for George Smeeton in 1812. |
Он начал трудиться в типографии и был наборщиком для Джорджа Смитона в 1812 году. |
The family moves into the hotel on closing day and is given a tour. |
Семья переезжает в гостиницу в день закрытия сезона, для них проводят экскурсию. |
Also, energy can be used to pump water up into the lake above the dam. |
Кроме того, энергия может быть использована для перекачки воды в озеро, располагающееся выше по течению от плотины. |
The program is devoted to transformation of Russia into the Ark of rescue for all its peoples during possible world cataclysm during 2010-2012. |
Программа посвящена превращению России в Ковчег спасения для всех ее народов во время возможного мирового катаклизма в период 2010-2012 годов. |
It is possible for only a few brothers to merge into this collective being, however, they prefer to merge all at once. |
Только для нескольких братьев возможно слиться в это коллективное существо, однако, они предпочитают сливаться внезапно. |
In a hierarchical model, data is organized into a tree-like structure, implying a single parent for each record. |
В иерархической модели, данные организованы в виде древовидной структуры, подразумевая одного родителя для каждой записи. |
The treaty closed for signature upon coming into force on 26 March 1975 with the deposit of ratification by 22 states. |
Конвенция вступила в силу и была закрыта для подписания 26 марта 1975 после депонирования ратификации 22 государствами. |