Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Autarky and isolation are not viable options, since integration into the world economy brings the potential for shared prosperity and opportunities. Автаркия и изоляция не являются достойными альтернативами, поскольку только интеграция в мировую экономику обеспечивает условия для коллективного процветания и открывает широкие совместные возможности.
But, such developments have yet to be translated into better monitoring systems for quantifying international migration. Вместе с тем такие изменения еще только должны найти свое отражение в создании более совершенных систем мониторинга для количественной оценки международной миграции.
The preparatory group for the London Conference is looking carefully into budgetary matters and the mobilization of resources for this initiative. Группа по подготовке Лондонской конференции тщательно анализирует бюджетные аспекты и вопрос о мобилизации ресурсов для осуществления этой инициативы.
It will take time for the institution to come into existence and be applicable to all States. Для формирования такого органа и распространения его действия на все государства необходимо время.
The better to understand the final stage of the study, it must be shown how this report fits into the work of the Sub-Commission. Для лучшего понимания завершающей фазы данного исследования надлежит рассмотреть настоящий доклад сквозь призму деятельности Подкомиссии.
This has served as a useful empirical input into the ISCED revision, particularly for post-secondary education. Эта информация призвана послужить эмпирической основой для пересмотра МСКО, в частности классификации высшего образования.
How to integrate older workers into the transition process remains a major social challenge. Нахождение возможностей для вовлечения рабочих старшего возраста в переходный процесс остается важной социальной задачей.
Schools, libraries and other public places in poor regions need to be equipped with computers and Internet access and turned into community communication centres. Школы, библиотеки и другие общественные объекты в бедных регионах необходимо обеспечить компьютерами и выходом на сеть Интернет, превратив их в коммуникационные центры для местного населения.
It also had regional offices and a branch for looking into human rights violations. Комиссия также имеет региональные отделения и отдел для проведения разбирательств в связи со случаями нарушения прав человека.
A democratic system needed to be established to put into power a leader whose policies were the most reliable and acceptable to the people. Необходимо создать демократическую систему, которая бы привела к власти лидера, проводящего наиболее ответственную и приемлемую для народа политику.
For the transition economies, priority should be given to developing the underlying series required for integration into the SNA. Странам с переходной экономикой первоочередное внимание следует уделить разработке основополагающих рядов динамики, необходимых для интеграции в СНС.
The price collection for the CPI is divided into four groups. Регистрация цен для ИПЦ производится по четырем группам товаров.
Cut-off sampling is used for locality selection, i.e. the localities with the highest population size are included into the sample. Для отбора населенных пунктов используется метод пороговой выборки, т.е. в выборку включаются населенные пункты с наибольшей численностью населения.
Taking into account socio-economic similarities between various areas, 35 representative settlement areas were used for the collection of prices. На основе схожих социально-экономических характеристик различных районов для целей регистрации цен определено 35 репрезентативных жилых зон.
When present, their values were too inconsistent to classify them into meaningful groups. Имевшиеся величины характеризовались чрезмерной разнородностью для классификации их по группам.
For the purposes of the census the communes were divided into 68,700 census districts. Для целей сельскохозяйственной переписи гмины разделены на 68700 переписных участков.
The OECD is working to include information on capital stock and net worth measures into the accounts for agriculture. Работа ОЭСР направлена на включение в счета для сельского хозяйства информации об основных фондах и мерах учета чистых активов.
He agreed that efforts should be made to bring such procedures into accord with the terms of the Convention. Он согласен с тем, необходимо принять меры для приведения этих процедур в соответствие с положениями Конвенции.
The concerns of donors must be taken into account in order for financial support to continue. Для того чтобы продолжать получать финансовую помощь, необходимо учитывать замечания и рекомендации доноров.
All these are aimed at building the confidence, skills, opportunities and economic weight required to enter effectively into market exchanges or negotiations with bureaucrats. Все эти усилия направлены на укрепление доверия, развитие навыков, расширение возможностей и наращивание экономического потенциала, необходимого для эффективного вхождения в рыночные отношения или переговоры с бюрократическими структурами.
Several representatives from developing countries suggested that ITC should now be given the means to translate those intents into practical technical cooperation programmes in the field. Ряд представителей из развивающихся стран высказали предложение о том, чтобы Центру были предоставлены средства, для того чтобы воплотить эти намерения в практическое осуществление программ технического сотрудничества на местах.
General Baril will continue to meet with parties in the region to negotiate increased access for humanitarian organizations farther into eastern Zaire. Генерал Берил будет продолжать встречи со сторонами в регионе для ведения переговоров о расширении доступа гуманитарным организациям вглубь территории восточной части Заира.
There is not a single Helsinki basket that they would not turn into a receptacle for their blood-stained refuse. Нет ни одной хельсинкской корзины, которую они не превратили бы в корзину для своих кровавых отбросов.
The Commission is concerned that the continuation of these incidents might develop into a serious inhibition of the monitoring activities. Комиссию беспокоит то, что продолжение этих инцидентов может создать серьезное препятствие для деятельности по наблюдению.
The estimation methods used for indexing disappearing items may have induced "extra" variance into the constant weights method series. Использование оценочных методов для расчета индексов отсутствующих товаров может привести к "дополнительной" дисперсии временных рядов, составленных с помощью метода постоянных весов.