Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
The individual inputs of the agencies would be consolidated into a single report by the GPA Coordination Office and circulated to the agencies for comments. Вклад отдельных учреждений будет обобщен в едином докладе Координационного бюро ГПД и разослан соответствующим учреждениям для замечаний.
The data are inputted operationally into a variety of meteorological and oceanographic models, as well as being archived for delayed-mode applications. Эти данные оперативно заводятся в самые разнообразные метеорологические и океанографические модели, а также в архив для последующего использования.
Satellite-based communications are the most effective medium for reaching out to the world and bringing nations closer together into the global village. Спутниковая связь является наиболее эффективным средством для общения с миром и для сближения стран в рамках так называемой "мировой деревни".
For example, the Caribbean Development Bank has developed a manual to assist countries in integrating disaster risk reduction and adaptation into their planning processes using environmental impact assessments. Например, Карибский банк развития подготовил учебное пособие для оказания помощи странам в интегрировании мер по снижению риска бедствий и адаптации в их процессы планирования с использованием оценок воздействия на окружающую среду.
Many African Governments have put into place institutions and measures for improving political and administrative accountability and transparency and dealing with the problem of corruption. Многие правительства стран Африки создали институты и приняли меры для повышения политической и административной ответственности и транспарентности и решения проблемы коррупции.
A committee had been established to initiate inquiries and to monitor investigations into the abduction of children. Для организации расследований и контроля за проведением следственных мероприятий в связи со случаями похищения детей был создан специальный комитет.
The outreach programme seeks to have International Criminal Tribunal for Rwanda case judgements translated into Kinyarwanda for distribution to the Rwandan audience. Цель программы пропагандистских мероприятий заключается в том, чтобы решения Международного уголовного трибунала по Руанде были переведены на язык киньяруанда для распространения среди руандийской аудитории.
Participants were divided into two subgroups on the basis of the application areas of most interest and relevance to them. Исходя из областей применения, представляющих для них наибольший интерес и значение, участники разделились на две подгруппы.
The entry into force of that Treaty should also provide an incentive to commence further negotiations on strategic arms reduction. Вступление Договора в силу должно дать стимул для начала дальнейших переговоров по сокращению стратегических вооружений.
Member States have articulated their preparedness, taking into account the progress achieved, to use the current momentum to move forward. Опираясь на достигнутый прогресс, государства-члены выразили свою готовность использовать существующую позитивную динамику для того, чтобы продвигаться вперед.
The question was whether it had sufficient political will and solidarity to forge the genuine partnership needed to turn commitments into action. Вопрос заключается в том, имеет ли оно достаточную политическую волю и солидарность для обеспечения подлинного партнерства, требуемого для воплощения обязательств в практические действия.
This preliminary work is necessary before being able to request the translation of the text into the Russian language. Прежде чем передать этот текст для перевода на русский язык, необходимо завершить данную предварительную работу.
In the European Union, we are turning our common ideals into reality: for us, the individual is paramount. В Европейском союзе мы воплощаем наши общие идеалы в реальность: для нас первостепенную ценность представляет человек.
All the problems require compact algebraic and numerical solutions that can easily be translated into physics. Для всех задач требуются сжатые алгебраичес-кие и цифровые решения, которые могут быть легко использованы в физике.
He welcomed the quality of the dialogue entered into with Japan, whose initial report contained much useful information for the Committee. Он высоко ценит качество диалога с Японией, первоначальный доклад которой содержит целый ряд полезных для Комитета сведений.
Particular emphasis will continue to be placed on the promotion of industrial bamboo processing into such high value-added products as floorboards and furniture. Особое внимание по-прежнему будет уделяться поощрению промышленной переработки бамбука для производства таких продуктов с высокой добавленной стоимостью, как паркет и мебель.
A clear priority for all States is the entry into force of the CTBT. Ясным приоритетом для всех государств является вступление в силу ДВЗЯИ.
He underscored the crucial importance of the availability of adequate and predictable funding to ensure that the approach was translated into meaningful and tangible actions. Он подчеркнул принципиально важное значение доступности достаточного и предсказуемого финансирования для воплощения данного подхода в значимые и ощутимые действия.
Enhanced capacity in the selected countries for using assessment methodologies and market-based incentives to integrate environmental aspect into macro-economic policies. В отдельных странах расширены возможности использования методологии оценок и рыночных инициатив для учета экологических аспектов в макроэкономической политике.
The Commission further identified four priority areas to be incorporated into the work programme. Комиссия также определила четыре приоритетные области для включения в эту программу.
ICT is also critical in facilitating the integration of these countries into the global economy. ИКТ также совершенно необходимы для содействия интеграции этих стран в мировую экономику.
Greater efforts should be undertaken to ensure that the results of these working groups and panels are fully taken into account by the sessions of the Commission. Для обеспечения всемерного учета результатов деятельности этих рабочих групп на сессиях Комиссии следует предпринять более масштабные усилия.
The United Nations is now working with Forces nouvelles to identify the children and reintegrate them into their communities. В настоящее время Организация Объединенных Наций взаимодействует с "Новыми силами" для установления личности и реинтеграции детей в их общины.
We must do more to integrate Africa into the world economy. Мы обязаны делать больше для интеграции Африки в мировую экономику.
International cooperation required a multidimensional strategy that took into account the aspects of prevention, rehabilitation and the fight against related criminal activities. Для международного сотрудничества необходимы многоплановая стратегия, учитывающая такие аспекты, как профилактика и реабилитация, и борьба с преступной деятельностью, имеющей отношение к наркотикам.