Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
In addition, countries have made considerable efforts to incorporate gender perspectives into existing sector policies and strategies and programmes. Помимо этого, в странах предпринимались значительные усилия для учета гендерных аспектов в существующих секторальных политике и стратегиях, а также на уровне программ.
In Australia, a national code of practice to prevent diversion of precursors into illicit drug manufacture was launched in June 2002. В июне 2002 года в Австралии был принят национальный кодекс практики для предупреждения утечки прекурсоров в каналы незаконного изготовления наркотиков.
The UNDG has translated its support for poverty reduction strategies into clear operational guidelines for all resident coordinators. ГООНВР облекла свою поддержку стратегий сокращения масштабов нищеты в четко сформулированные оперативные руководящие принципы для всех координаторов-резидентов.
In addition, members were able to submit comments directly into the draft report of the Millennium Project. Кроме того, члены этой группы смогли представить свои замечания для включения непосредственно в проект доклада по Проекту тысячелетия.
To permit systemic analysis, the audit recommendations are clustered into categories and sub-categories. Для того чтобы можно было проводить системный анализ, рекомендации ревизоров сгруппированы по категориям и подкатегориям.
Ideally conducted by an appropriate national stakeholder forum, these transparent and participatory performance reviews would culminate in public dissemination of the results and feedback into national programming. В идеальном случае, при осуществлении соответствующими национальными форумами заинтересованных сторон, такие транспарентные и многосторонние обзоры итогов деятельности приведут к распространению среди общественности информации о результатах и сборе информации для национальных программ.
Transition and recovery situations present clear opportunities to integrate reproductive health and gender concerns into national development plans. Период перехода и восстановления открывает бесспорные возможности для включения аспектов охраны репродуктивного здоровья и улучшения положения женщин в национальные планы развития.
Social assistance provides support to inhabitants, increasing their self-help possibilities and stimulating their integration into the society. Социальная помощь оказывает поддержку жителям страны, расширяет возможности для самопомощи и стимулирует их интеграцию в общество.
A trade union or employers' association constituted under the Labour Code must obtain legal personality in order to come legally into existence. Для того чтобы профессиональные союзы или ассоциации работодателей, созданные в соответствии с Трудовым кодексом, могли действовать на законном основании, они должны оформить статус юридического лица.
The latter has incorporated various aspects of equal treatment into training courses for employers. Эта фирма включила различные аспекты проблемы равного обращения в учебный материал для работодателей.
The results were presented to Parliament in January 2003 and the method is currently being translated into an easy-to-use management tool. Результаты такой проверки были представлены парламенту в январе 2003 года, а сама методика в настоящее время преобразуется в удобный для использования управленческий инструмент.
Child labour and education should be integrated into a broader indigenous child rights agenda to guarantee sustainability of the ongoing efforts. Для обеспечения устойчивой результативности прилагаемых усилий следует интегрировать вопросы детского труда и образования в более широкую программу действий по защите прав детей из числа коренных народов.
The programme takes into account gender issues and provides adequate services for girls. В программе учтены гендерные вопросы и предусмотрено создание соответствующих служб для девочек.
However, for small countries in particular, the implicit overheads must be taken into account. Вместе с тем, в частности для небольших стран, следует учитывать имплицитные издержки.
The annual survey is under revision to bring it into line with the guide. В настоящее время этот вопросник пересматривается для приведения его в соответствие с упомянутым пособием.
International networks for the procurement of chemical, biological and nuclear technology demonstrated the danger of such weapons falling into the hands of non-State actors. Существование международных сетей для привлечения химической, биологической и ядерной технологии свидетельствует о той опасности, которую представляет такое оружие, если оно попадет в руки негосударственных образований.
It is one goal of the present study to synthesize all approaches into a comprehensive classification of the effect of armed conflict on treaties. Одна из целей настоящего исследования заключается в представлении всех подходов в рамках всеобъемлющей классификации последствий вооруженного конфликта для договоров.
Differences between women and men must be taken into account in achieving substantive equality. Различия между женщинами и мужчинами должны приниматься во внимание для достижения фактического равенства.
The laws do not specify any special measures to bring women into the process of creating dekhkan farms. Законы не предусматривают каких-либо специальных мер для вовлечения женщин в процесс создания дехканских хозяйств.
Experience in and recommendations from individual countries and international organizations were taken into account when developing the environmental indicators for Uzbekistan. При формировании индикаторов состояния окружающей среды для Узбекистана учтены опыт и рекомендации отдельных стран и международных организаций.
In addition, a budget of 325 million NIS has been allocated to compensate Bedouins moving into towns. Кроме того, для выплаты компенсаций бедуинам, переезжающим в города, были выделены ассигнования в размере 325 млн.
These responses were then compiled into a First Draft and then distributed to committee members for further comments to prepare a Second Draft. Затем эти ответы были сведены в первом проекте, и впоследствии его экземпляры были розданы членам Комитета для представления дальнейших замечаний по подготовке второго проекта.
Ghetto-isation, in this sense, becomes a barrier to the successful integration of refugees and immigrants into Danish society. В этом смысле "геттоизация" становится препятствием для успешной интеграции беженцев и иммигрантов в датском обществе.
However, countries are increasingly looking for practical compilation guidance in order to address this issue while taking best practices into account. Однако страны во всей большей мере нуждаются в практическом руководстве по составлению индексов для решения этого вопроса на основе передовых практических методов.
Mexico looked forward to the consolidated publication that would incorporate the recommendations of the UNCITRAL Model Law on Cross-border Insolvency into the legislative guide. Делегация Мексики с интересом ожидает публикации сквозного издания, в котором будут представлены как рекомендации Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, так и Руководство для законодательных органов.