Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
These programmes should also be integrated into national development plans if they are to have a meaningful effect on development. Для того чтобы эти программы оказывали значительное влияние на развитие, они также должны быть включены в планы национального развития.
For the commitment to be of any meaning, it has to be translated into action. Для того чтобы это обязательство приобрело значимость, оно должно быть воплощено в жизнь.
The CSCE was unable to develop into a workable and practical framework for peaceful change. СБСЕ не смогло обеспечить эффективные и практические рамки для осуществления мирных перемен.
National organizations and agencies should therefore seek ways and means of introducing space technology for sustainable development into the private sector. В этой связи национальным организациям и учреждениям следует изыскивать пути и средства использования космической техники для целей устойчивого развития в рамках частного сектора.
Sufficient training and education possibilities were critical for successfully incorporating remote sensing and GIS technologies into national development plans. Для успешного применения технологий дистанционного зондирования и ГИС для реализации планов национального развития исключительно важное значение имеют эффективная подготовка и обучение кадров.
This may give rise to confused situations and problems when the time comes to put the provision into practice. Это может дать повод для возникновения неясных ситуаций и проблем в момент практического осуществления приговора.
Where disinterested help from outside would be useful, there should be some modest procedural framework for putting such self-administration into effect. В тех случаях, когда была бы полезна помощь извне, оказываемая незаинтересованной стороной, следовало бы создать определенную умеренную процедурную основу для введения в действие такой системы самоуправления.
The same items at the unit level would be considered as minor equipment and incorporated into the overall self-sufficiency cost base. Те же предметы снабжения на уровне части будут рассматриваться как неосновное оборудование и включаться в общую базу для оценки издержек на обеспечение автономности.
This revised timetable also takes into account the time required under revised budgetary cycles to implement the required changes. Эти пересмотренные сроки также учитывают то время, которое в рамках пересмотренных бюджетных циклов требуется для внесения необходимых изменений.
In addition, registered procurement suppliers, including additional information on commodities, etc., will be input into the procurement software package. Кроме того, данные о зарегистрированных поставщиках, включая дополнительную информацию о товарах и т.д., будут занесены в пакет программ для оформления закупок.
Accordingly, my Government made a proposal to turn the Korean peninsula into a nuclear-free zone and did its best for its realization. Соответственно мое правительство предложило превратить Корейский полуостров в безъядерную зону, и оно не щадило своих усилий для его реализации.
Two years later, we continue to face the urgent and priority task of ensuring that the Convention enters into force. Спустя два года мы по-прежнему сталкиваемся с неотложной и приоритетной задачей обеспечения условий для вступления Конвенции в силу.
It was very important that the Government of Bolivia should take measures to incorporate the provisions of the Convention into national law. Весьма важно обеспечить, чтобы правительство Боливии приняло меры для инкорпорации положений Конвенции в национальное законодательство.
Taking the two criteria together various sets of data which can be used for compilation of EAA can be divided into nine classes. На основе этих двух критериев различные наборы данных, которые могут использоваться для составления ЭССХ, можно разделить на девять классов.
We must build upon these recent international developments by incorporating special provisions for youth and translating them into actions. Мы должны основывать свои действия на этих последних международных событиях, объединяя специальные положения для молодежи и претворяя их в жизнь.
For Canada this report is only the first step in translating ideas into action. Для Канады этот доклад - лишь первый шаг на пути претворения идей в конкретные действия.
These are intended to guide police officers in situations where they come into contact with persons who appear to require medical help. Они призваны служить руководством для полицейских в ситуациях, когда они входят в контакт с лицами, которым, по всей видимости, требуется медицинская помощь.
The Convention against Torture came into effect for the entire Kingdom on 20 January 1989. Конвенция Организации Объединенных Наций против пыток вступила в силу для всего Королевства в целом 20 января 1989 года.
We hope for an early definition of the necessary machinery to put into effect those measures for which the Agency requires additional authority. Мы надеемся, что вскоре удастся определить необходимые механизмы для осуществления тех мер, для применения которых Агентство нуждается в дополнительных полномочиях.
In most cases, taking those proposals into account did not require complex or special measures to implement them. В большинстве случаев учет этих предложений не требовал принятия сложных или особых мер для их осуществления.
A sudden influx of all these children into Hong Kong in 1997 would place unmanageable demands on Hong Kong's social services. Неожиданный приток всех этих детей в Гонконг в 1997 году явится чрезмерным бременем для социальных служб Гонконга.
FDHs are admitted into Hong Kong to work for specific employers under a standard two-year contract of employment. ИДП допускаются в Гонконг для работы у конкретных работодателей по стандартному двухгодичному трудовому соглашению.
Various commissions had been set up to address the problem of disappearances; one such was the Commission of Inquiry into Election Violence. Для урегулирования проблемы исчезновений были учреждены различные комиссии, одной из которых является Комиссия по расследованию случаев насилия во время выборов.
Some means other than transforming it into judge and jury must be found in order to buttress Parliament's authority. Для поддержания авторитета парламента его членов не следует превращать в судей и присяжных, а должны использоваться другие средства.
There were several reasons for the incorporation of the European Convention into Swedish domestic law. Применение процедуры инкорпорации для включения Европейской конвенции в шведское внутригосударственное право объяснялось рядом причин.