The Secretary-General expects to fully utilize the amount approved for security and safety-related equipment. |
Генеральный секретарь рассчитывает полностью использовать сумму, утвержденную для закупки оборудования, предназначенного для обеспечения охраны и безопасности. |
Tried-and-tested initiatives should be replicated and fully funded. |
Необходимо широко распространять и полностью финансировать инициативы, доказавшие свою эффективность. |
UNOCI ensures that environmental concerns are fully addressed in all solicitation documents. |
ОООНКИ следит за тем, чтобы во всех конкурсных заявках были полностью учтены экологические факторы. |
Neither side fully respects the agreement. |
Ни одна из сторон полностью не соблюдает соглашения. |
The Secretariat Building was fully reoccupied and renovations were proceeding as scheduled. |
Все помещения здания Секретариата были вновь полностью заняты сотрудниками, и ремонтные работы осуществлялись по плану. |
The intermediate reserve was fully resourced throughout the period. |
Промежуточные резервные силы были полностью обеспечены ресурсами на протяжении всего отчетного периода. |
Morocco was itself fully prepared to share its experience with others. |
Со своей стороны, Марокко полностью готово поделиться своим опытом с другими странами. |
Economic discrimination prevents women from contributing fully as economic agents. |
Экономическая дискриминация не позволяет женщинам полностью реализовывать свой потенциал в качестве участников экономической деятельности. |
This recommendation is fully in line with Senegalese criminal policy. |
Эта рекомендация полностью созвучна политике, проводимой Сенегалом в сфере уголовного права. |
JS3 stated that the judiciary was not fully independent. |
Авторы СП3 отметили, что судебные органы страны не являются полностью независимыми. |
Umoja was now a fully operational live system, covering 3,000 staff globally. |
В настоящее время система «Умоджа» представляют собой полностью функционирующую в режиме реального времени систему, которая охватывает 3000 сотрудников во всем мире. |
UNDP should introduce planning and operational procedures that streamline and fully mainstream South-South cooperation within its programmes. |
ПРООН должна внедрить такое планирование и оперативные процедуры, которые могли бы рационализировать и полностью интегрировать сотрудничество Юг-Юг в основной поток ее программ. |
Eventually, he was fully accepted. |
В конце концов, он был полностью принят. |
It'll take time to fully heal you. |
Для того, чтобы тебя полностью исцелить, потребуется время. |
I know they can't separate us fully. |
Я знаю, что они не могут разделить нас полностью. |
Screamer production was fully automated ever since it began. |
Крикуны выпускались полностью автономно с тех пор как все это началось. |
You'll find your computer system fully functional now. |
Мадам, думаю, вы будете рады узнать, что теперь ваш компьютер полностью исправен. |
However, certain evaluations had not been fully completed and submitted to Headquarters. |
Вместе с тем отдельные оценки не были полностью завершены и их результаты не были представлены в Центральные учреждения. |
Units issued under market-based approaches shall be fully fungible. |
Единицы, введенные в обращение в рамках применения рыночных подходов, являются полностью взаимозаменяемыми. |
These contributions are fully spent on operational or substantive activities and related programme support costs. |
Эти взносы полностью расходуются на оперативные или основные мероприятия и на покрытие связанных с ними затрат на поддержку программ. |
2.00 for fully wrapped pressure receptacles. |
2,00 - для сосудов под давлением, полностью покрытых обмоткой. |
South Africa operates 20 fully equipped weather offices including on Antarctica. |
В Южной Африке имеется 20 полностью оснащенных метеорологических центров, в том числе по Антарктике. |
A new, fully staffed HIV Unit is currently in place. |
В настоящее время создано новое, полностью укомплектованное персоналом подразделение по борьбе с ВИЧ-инфекцией. |
14.28 Housing objectives are fully reflected in public transport planning and investment under the NDP. |
14.28 Цели жилищного строительства полностью отражены в планировании и инвестициях в общественный транспорт в соответствии с Национальным планом развития. |
The programme on capacity-building received special attention and was fully endorsed. |
Программа по созданию потенциала была удостоена особого внимания участников, которые полностью ее поддержали. |