It goes without saying that the Netherlands fully shares the Japanese view on the priority attached to FMCT negotiations. |
Само собой разумеется, что Нидерланды полностью разделяют японские взгляды относительно приоритетности, отводимой переговорам по ДЗПРМ. |
As you know, the May edition of the UNIDIR Disarmament Forum is fully devoted to the issue of nuclear terrorism. |
Как вы знаете, проблеме ядерного терроризма полностью посвящен майский выпуск ЮНИДИРовского "Разоруженческого форума". |
Those too are commitments which need to be fully reflected in practice. |
Эти обязательства также необходимо полностью претворить в жизнь. |
We fully agree with an approach that involves putting pressure on them, as others have mentioned. |
Мы целиком и полностью согласны с подходом, предполагающим оказание на них давления, о чем здесь уже говорилось. |
Much of this information is sensitive and classified and thus detailed conclusions cannot be revealed fully. |
Значительная часть этой информации является секретной, поэтому нельзя полностью раскрыть все выводы. |
He subscribes fully to the interpretation given to the right to adequate housing by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
Он полностью согласен с толкованием, которое дал праву на достаточное жилище Комитет по экономическим, социальным и культурным правам. |
We support it fully and look forward to adopting it at the end of this session. |
Мы полностью его поддерживаем и ожидаем его принятия в конце этого заседания. |
I am fully confident that your great experience and capabilities will enable us to achieve the success we all desire. |
Я полностью убежден в том, что Ваш опыт и Ваши способности позволят нам добиться результатов, которых мы все желаем. |
Experience has shown that military actions cannot fully resolve all the problems facing Afghanistan. |
Опыт подтверждает, что военными действиями нельзя полностью решить все проблемы, стоящие перед Афганистаном. |
Here again, Cameroonian law is fully in line with the relevant provision of the Convention. |
Иначе говоря, и в этом случае законодательство Камеруна полностью отвечает соответствующему положению Конвенции. |
Her authorities strove to ensure that Icelandic citizens were fully aware of their rights and obligations under international law. |
Органы власти пытаются обеспечить, чтобы граждане Исландии полностью осознавали свои права и обязанности в области международного права. |
The ideas of the Human Rights Committee had thus been fully reflected. |
Таким образом, идеи Комитета по правам человека были отражены полностью. |
We fully share the concerns of the wider international community in that regard. |
Мы полностью разделяем озабоченность остальных членов международного сообщества в этой связи. |
The importance of using Russian when addressing the subregion should be fully acknowledged. |
Была полностью признана важность использования русского языка в общении со странами субрегиона. |
Through the San Cristobal wind project, three giant wind turbines have become fully operational. |
В рамках проекта использования ветряной энергии «Сан Кристобаль» полностью действуют три гигантские ветряные турбины. |
The Bahamian history syllabus for secondary schools fully addresses the struggle for majority rule in the Bahamas. |
В рамках учебной программы по истории Багамских Островов для средних школ полностью освещена та борьба, которая велась в стране за осуществление принципа принятия решений большинством голосов. |
The Strategic Offensive Arms Reduction Treaty has fully achieved its objectives and will expire in December 2009. |
Полностью оправдал свое предназначение Договор о стратегических наступательных вооружениях, истекающий в декабре 2009 года. |
Nepal accepts that if justice is not freely, fully and impartially administered, no rights can be protected. |
Непал признает, что если правосудие не осуществляется свободно, полностью и беспристрастно, то никакие права не могут быть обеспечены. |
We now need to support the Burundians to ensure that this time around the agreement can be fully implemented. |
Сейчас мы должны поддержать бурундийцев в плане того, чтобы в этот раз соглашение было полностью выполнено. |
The Peacebuilding Commission should fully implement resolution 1325 in conflict resolution, crisis management and post-conflict rehabilitation. |
Комиссия по миростроительству должна полностью выполнять резолюцию 1325 в области урегулирования конфликтов, регулирования кризисов и постконфликтного восстановления. |
The Government of Chad has fully met its commitments with respect to our freedom of movement on its national territory. |
Правительство Чада полностью выполняет свои обязательства в отношении обеспечения нашей свободы передвижения на территории страны. |
Some obstacles need to be overcome to fully integrate women into the political mainstream. |
Для того чтобы женщина была полностью интегрирована в основные политические процессы, необходимо преодолеть ряд препятствий. |
However, it was also obligatory for new draft laws to comply fully with international conventions and covenants. |
Однако новые законопроекты должны также полностью соответствовать международным конвенциям и пактам. |
The Government also rescued girls without families, and provided fully for their care and education. |
Государство также оказывало помощь беспризорным девочкам и девочкам-сиротам, полностью взяв на себя заботы об их воспитании и образовании. |
The fully operational application was presented to the representatives of points of contact at their Third consultation. |
Полностью функциональный вариант приложения был представлен представителям пунктов связи на их третьем консультационном совещании. |