| It goes without saying that the Netherlands fully shares the Japanese view on the priority attached to FMCT negotiations. | Само собой разумеется, что Нидерланды полностью разделяют японские взгляды относительно приоритетности, отводимой переговорам по ДЗПРМ. |
| As you know, the May edition of the UNIDIR Disarmament Forum is fully devoted to the issue of nuclear terrorism. | Как вы знаете, проблеме ядерного терроризма полностью посвящен майский выпуск ЮНИДИРовского "Разоруженческого форума". |
| Those too are commitments which need to be fully reflected in practice. | Эти обязательства также необходимо полностью претворить в жизнь. |
| We fully agree with an approach that involves putting pressure on them, as others have mentioned. | Мы целиком и полностью согласны с подходом, предполагающим оказание на них давления, о чем здесь уже говорилось. |
| Much of this information is sensitive and classified and thus detailed conclusions cannot be revealed fully. | Значительная часть этой информации является секретной, поэтому нельзя полностью раскрыть все выводы. |
| He subscribes fully to the interpretation given to the right to adequate housing by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | Он полностью согласен с толкованием, которое дал праву на достаточное жилище Комитет по экономическим, социальным и культурным правам. |
| We support it fully and look forward to adopting it at the end of this session. | Мы полностью его поддерживаем и ожидаем его принятия в конце этого заседания. |
| I am fully confident that your great experience and capabilities will enable us to achieve the success we all desire. | Я полностью убежден в том, что Ваш опыт и Ваши способности позволят нам добиться результатов, которых мы все желаем. |
| Experience has shown that military actions cannot fully resolve all the problems facing Afghanistan. | Опыт подтверждает, что военными действиями нельзя полностью решить все проблемы, стоящие перед Афганистаном. |
| Here again, Cameroonian law is fully in line with the relevant provision of the Convention. | Иначе говоря, и в этом случае законодательство Камеруна полностью отвечает соответствующему положению Конвенции. |
| Her authorities strove to ensure that Icelandic citizens were fully aware of their rights and obligations under international law. | Органы власти пытаются обеспечить, чтобы граждане Исландии полностью осознавали свои права и обязанности в области международного права. |
| The ideas of the Human Rights Committee had thus been fully reflected. | Таким образом, идеи Комитета по правам человека были отражены полностью. |
| We fully share the concerns of the wider international community in that regard. | Мы полностью разделяем озабоченность остальных членов международного сообщества в этой связи. |
| The importance of using Russian when addressing the subregion should be fully acknowledged. | Была полностью признана важность использования русского языка в общении со странами субрегиона. |
| Through the San Cristobal wind project, three giant wind turbines have become fully operational. | В рамках проекта использования ветряной энергии «Сан Кристобаль» полностью действуют три гигантские ветряные турбины. |
| The Bahamian history syllabus for secondary schools fully addresses the struggle for majority rule in the Bahamas. | В рамках учебной программы по истории Багамских Островов для средних школ полностью освещена та борьба, которая велась в стране за осуществление принципа принятия решений большинством голосов. |
| The Strategic Offensive Arms Reduction Treaty has fully achieved its objectives and will expire in December 2009. | Полностью оправдал свое предназначение Договор о стратегических наступательных вооружениях, истекающий в декабре 2009 года. |
| Nepal accepts that if justice is not freely, fully and impartially administered, no rights can be protected. | Непал признает, что если правосудие не осуществляется свободно, полностью и беспристрастно, то никакие права не могут быть обеспечены. |
| We now need to support the Burundians to ensure that this time around the agreement can be fully implemented. | Сейчас мы должны поддержать бурундийцев в плане того, чтобы в этот раз соглашение было полностью выполнено. |
| The Peacebuilding Commission should fully implement resolution 1325 in conflict resolution, crisis management and post-conflict rehabilitation. | Комиссия по миростроительству должна полностью выполнять резолюцию 1325 в области урегулирования конфликтов, регулирования кризисов и постконфликтного восстановления. |
| The Government of Chad has fully met its commitments with respect to our freedom of movement on its national territory. | Правительство Чада полностью выполняет свои обязательства в отношении обеспечения нашей свободы передвижения на территории страны. |
| Some obstacles need to be overcome to fully integrate women into the political mainstream. | Для того чтобы женщина была полностью интегрирована в основные политические процессы, необходимо преодолеть ряд препятствий. |
| However, it was also obligatory for new draft laws to comply fully with international conventions and covenants. | Однако новые законопроекты должны также полностью соответствовать международным конвенциям и пактам. |
| The Government also rescued girls without families, and provided fully for their care and education. | Государство также оказывало помощь беспризорным девочкам и девочкам-сиротам, полностью взяв на себя заботы об их воспитании и образовании. |
| The fully operational application was presented to the representatives of points of contact at their Third consultation. | Полностью функциональный вариант приложения был представлен представителям пунктов связи на их третьем консультационном совещании. |