Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
There is also the decision to establish an Independent Audit Advisory Committee, which is fully endorsed in this report. Существует также решение создать независимый консультативный комитет по ревизии, которое полностью поддерживается в настоящем докладе.
In the preparations for the Congress, the Secretariat will be fully guided by the directives provided in the resolution. При подготовке Конгресса Секретариат должен полностью руководствоваться указаниями, содержащимися в резолюции.
We call upon President-elect Préval's Government to cooperate fully with MINUSTAH to vet and train both new recruits and current officers. Мы призываем правительство избранного президента Преваля полностью сотрудничать с МООНСГ в проведении проверки и в профессиональной подготовке как новобранцев, так и ныне действующих сотрудников полиции.
Once the CTED became fully staffed, in September 2005, clearing the backlog became a priority. Как только ИДКТК был полностью укомплектован в сентябре 2005 года, ликвидация задолженностей стала его приоритетной задачей.
In this connection, we are happy to note that the CTED is now fully operational and has taken up its responsibilities. В этой связи нам приятно отметить, что ИДКТК теперь полностью функционален и приступил к выполнению своих обязанностей.
Ninety-five per cent of the national statistical offices reported that this principle was fully or largely implemented in their countries. Девяносто пять процентов национальных статистических учреждений сообщили, что этот принцип полностью или в значительной мере применяется в их стране.
The insights and contributions of members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination will be drawn upon fully in the process. В ходе этого процесса будут полностью использоваться аналитические возможности и помощь членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
We believe that the tribunal should also provide encouragement to Lebanon to fully shoulder its responsibilities. Мы считаем, что трибунал должен также побудить Ливан полностью взять на себя свою ответственность.
We are pursuing "collaboration" more actively now that we have a fully effective and highly respected Analysis Branch. В настоящее время мы более активно занимаемся развитием варианта "Сотрудничество", поскольку мы располагаем полностью работоспособным и имеющим высокую репутацию Отделом анализа.
The gender patterns of work in teleworking have not been fully researched. Гендерные аспекты телеработы пока еще полностью не изучены.
Recently many of them have been transferred to local communities, which are fully responsible for running and funding them. В последнее время многие из них перешли в подчинение к общинам, которые полностью ответственны за управление и финансирование этих школ.
Except in the case of fully funded arrangements, contributions to all other funds increased. За исключением полностью финансируемых мероприятий, взносы во все прочие фонды увеличились.
The Committee agrees with the Board of Auditors that the current rules should be fully implemented without exception. Комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что нынешние правила должны соблюдаться полностью и без исключений.
This is one of the historical reasons for Ukrainians today to fully appreciate the value of democracy. Это одно из исторических обоснований того, почему сегодня украинцы полностью осознают ценность демократии.
Working women were able to use public, public/private and fully private childcare centres for children under 12. Работающие женщины могут использовать государственные, государственные/частные и полностью частные детские центры для детей в возрасте до 12 лет.
The provisions of the Convention had been fully incorporated into the Slovenian legal system. Положения Конвенции были полностью отражены в правовой системе Словении.
In addition, the provisions of the Race Relations Order 1997 were fully enforced. Кроме того, полностью реализованы положения Указа 1997 года о расовых отношениях.
ESCAP facilities fully comply with local and international standards with regard to asbestos-containing materials. Помещения ЭСКАТО полностью соответствуют положениям местных и международных стандартов в отношении асбестосодержащих материалов.
The European Union therefore fully endorses the comments made by the Secretary-General of the United Nations and the head of the OAS observer mission. Поэтому Европейский союз полностью поддерживает замечания Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и руководителя миссии наблюдателей ОАГ.
Three service lines failed to fully achieve 40 per cent or more of annual targets. В трех сферах работы не были полностью выполнены 40 процентов или более ежегодных целевых показателей.
The Committee is concerned that article 4 of the Convention is not fully covered by the legislation. Комитет испытывает обеспокоенность в связи с тем, что статья 4 Конвенции не полностью охвачена законодательством страны.
But I fully agree that it is now time to review the segmented approach. Вместе с тем я полностью разделяю точку зрения о том, что настало время проанализировать сегментный подход.
Of course, I fully agree that having more information is very useful. Я, конечно, полностью согласен с тем, что любая дополнительная информация весьма полезна.
The Board recommended, and management agreed, that the procurement procedures relating to competitive bidding be complied with fully. Комиссия рекомендовала и руководство согласилось полностью соблюдать процедуры поставки в отношении рассмотрения конкурентных заявок.
The Board notes that its recommendation will not be fully implemented until the biennium 2000-2001. Комиссия отмечает, что данная рекомендация не будет полностью выполнена до двухгодичного периода 2000 - 2001 годов.