This must be fully understood, because it creates situations and establishes commitments that require acceptance. |
Это необходимо полностью осознавать, ибо возникают ситуации и складываются обязательства, которые надо принимать. |
Beyond sport itself, we fully subscribe to the ideals of the Olympic Movement, as proclaimed even during the games in ancient Greece. |
Помимо самого спорта мы полностью поддерживаем идеалы Олимпийского движения, как провозглашалось во время игр даже в Древней Греции. |
From the very outset UNDCP has adopted a well-balanced global strategy with which Italy fully agrees. |
С самого начала ЮНДКП приняла хорошо сбалансированную глобальную стратегию, с которой Италия полностью согласна. |
Canada also cooperates fully with its international partners. |
Кроме того, Канада полностью сотрудничает с международными партнерами. |
Regarding this question the Danish Government fully agrees with the views and conclusions against legalization expressed by the International Narcotics Control Board. |
Что касается этого вопроса, то датское правительство целиком и полностью разделяет мнение и выводы, которые были высказаны Международным комитетом по контролю над наркотиками, выступающим против такой легализации. |
Our efforts in this regard are fully in line with the 1990 United Nations Political Declaration and Global Programme of Action. |
Наши усилия в этом плане полностью соответствуют Политической декларации Организации Объединенных Наций 1990 года и Всемирной программе действий. |
Function fully restored to the wrist and thumb. |
Функции полностью восстановлены, до запястья и большого пальца. |
The basic rights of women should be fully restored. |
Необходимо полностью восстановить основные права женщин. |
The provision was fully obligated to cover the cost of the external audit conducted by the Government of India for the biennium 1994-1995. |
Предусмотренные ассигнования были полностью использованы для покрытия расходов на проведение правительством Индии внешней ревизии за двухгодичный период 1994-1995 годов. |
UNOPS fully recognizes that it needs to revise the service unit costs. |
УОПООН полностью признает необходимость пересмотра смет расходов на содержание обслуживающих подразделений. |
There is therefore the risk that UNOPS is accepting projects on which it will not fully recover its costs. |
Соответственно, существует опасность того, что УОПООН утверждает такие проекты, расходы по осуществлению которых оно не сможет полностью возместить. |
However, the clean-up of balances in the staff personal accounts which began in 1991 has not been fully completed. |
Вместе с тем не была полностью завершена начавшаяся в 1991 году выверка индивидуальных счетов персонала. |
The Board recommends that UNITAR comply fully with the standards in 1995 and subsequent years (see para. 27). |
Комиссия рекомендует ЮНИТАР полностью выполнять эти стандарты в 1995 и последующих годах (см. пункт 27). |
UNHCR was, however, fully aware of the problem and was reviewing the process. |
Вместе с тем УВКБ полностью сознает наличие этой проблемы и пересматривает соответствующие процедуры. |
However, the Government is not yet in a position to address fully the mines problem from a national perspective. |
Однако правительство пока еще не в состоянии полностью решить проблему разминирования в национальных масштабах. |
State law fully guarantees the right of citizens to choose whether to have a religion or not. |
Законодательство государства полностью гарантирует гражданам право самостоятельно решать вопрос о принятии или непринятии той или иной веры. |
The Board fully endorses the development of a planning and monitoring tool within the Statistics Division. |
Комиссия полностью поддерживает создание планово-контрольного механизма в рамках Статистического отдела. |
Those expenditures are reported fully in the executing agencies' own financial statements. |
Эти расходы полностью показаны в финансовых ведомостях учреждений-исполнителей. |
This entitlement was not fully utilized by most of the military observers who were rotated. |
Что касается большинства подлежавших замене военных наблюдателей, ассигнования, предусмотренные по этой статье, полностью израсходованы не были. |
His delegation fully endorsed the wording of article 42, paragraph 3. |
З. Делегация Италии полностью поддерживает формулировку пункта З статьи 42. |
I fully understand the concern of some delegations regarding the problem of simultaneous meetings. |
Я полностью понимаю озабоченность ряда делегаций относительно проблемы одновременного проведения заседаний. |
The Charter on Patients' Rights is fully observed. |
Полностью соблюдались положения Хартии прав пациентов. |
He fully agreed with Mrs. Iliopoulos-Strangas' analysis. |
Он полностью согласен с результатами анализа, проведенного г-жой Илиопулос-Странгас. |
Notwithstanding that restriction, the right to communicate with defence counsel was fully guaranteed. |
За исключением этого ограничения, право любого лица общаться с адвокатом полностью гарантируется. |
Medicines are purchased at 100 per cent cost recovery and are, therefore, fully self-sustaining in all veterinary field units. |
Расходы на приобретение медикаментов полностью возмещаются, и таким образом все полевые ветеринарные группы являются экономически самостоятельными. |