| The Declaration of Commitment adopted in 2001 has, to a large extent, not been fully implemented due to insufficient resources. | Принятая в 2001 году Декларация о приверженности в значительной степени не была полностью выполнена в силу недостаточности ресурсов. | 
| The Government of Malawi remains fully and strongly committed to the fight against HIV/AIDS. | Правительство Малави по-прежнему полностью и твердо привержено борьбе с ВИЧ/СПИДом. | 
| Our efforts will be fully rewarded when our children can live in a world free from the dark shadow of the disease. | Наши усилия будут полностью вознаграждены, когда наши дети смогут жить в мире, свободном от страшной угрозы этого заболевания. | 
| We fully endorse his statement, and confirm our continued commitment to work through regional mechanisms towards effective regional oceans governance. | Мы полностью поддерживаем его заявление, и подтверждаем нашу неукоснительную приверженность работе в рамках региональных механизмов над достижением эффективного управления океанами на региональном уровне. | 
| Not only must we follow it, we must ensure that its goals are fully implemented. | Мы не только должны стремиться к нему, но и добиться того, чтобы ее цели были полностью выполнены. | 
| Japan fully understands the importance of confidence-building measures, especially in situations and areas of tension and supports these measures. | Япония полностью осознает важность мер укрепления доверия, особенно в ситуациях и районах, характеризующихся напряженностью, и поддерживает эти меры. | 
| The dignity, freedom and happiness acknowledged by the Declaration will not be fully realized without solidarity among all peoples. | Достоинство, свобода и счастье, признанные в Декларации, не будут полностью реализованы без должной солидарности всех людей. | 
| I congratulate him on his remarkable statement, and I can reaffirm that Canada subscribes fully to the objectives that he proposes. | Я благодарю его за прекрасное выступление, и я могу подтвердить, что Канада полностью подписывается под целями, которые он предложил. | 
| Kuwait fully endorses all measures taken by the Saudi Government in its drive to eliminate terrorism and to consolidate regional security and stability. | Кувейт полностью одобряет все меры, принимаемые саудовским правительством в его стремлении искоренить терроризм и укрепить региональную безопасность и стабильность. | 
| The importance of the geostationary ring was underlined by the fact that one session was fully devoted to it. | О важности проблем геостационарной орбиты свидетельствует тот факт, что одно заседание было полностью посвящено рассмотрению этого вопроса. | 
| The international community is clear that South Ossetia and Abkhazia are part of Georgia, and the United States fully recognizes this reality. | Международное сообщество однозначно считает Южную Осетию и Абхазию территорией Грузии, и Соединенные Штаты полностью признают эту реальность. | 
| The referendum fully accorded with the laws of Gibraltar. | Оратор заявляет, что референдум полностью соответствовал законам Гибралтара. | 
| Recognition of that variant of sovereignty would fully correspond to the principles of international law. | Признание такого варианта суверенитета полностью соответствовало бы принципам международного права. | 
| The Council is fully aware of the seriousness of the humanitarian crisis on the ground. | Совет Безопасности полностью отдает себе отчет в серьезности гуманитарного кризиса, наблюдающегося в этом районе. | 
| That is fully in line with past practice and precedent. | Это полностью отвечает прежней практике и имеющимся прецедентам. | 
| According to HRW, the government has persisted in its failure to fully implement the 2003 recommendations by the Special Rapporteur on torture. | По сообщениям ХРУ, правительству не удается полностью выполнить рекомендации, вынесенные Специальным докладчиком по вопросу о пытках в 2003 году13. | 
| Azerbaijan fully shares the international community's stand that illicit trafficking in small arms and light weapons represents a grave threat to security and stability. | Азербайджан полностью разделяет позицию международного сообщества, которая состоит в том, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений является серьезной угрозой для безопасности и стабильности. | 
| Brazil fully shares the grave concern expressed by the international community at threats to international peace and security that have emerged in recent times. | Бразилия полностью разделяет серьезную обеспокоенность, выражаемую международным сообществом в связи с появившимися в последнее время угрозами международному миру и безопасности. | 
| The challenge is to ensure that these measures are fully implemented and made permanent, so that the Security Council can be predictable. | Задача заключается в необходимости обеспечить, чтобы эти меры были полностью осуществлены и приобрели постоянный характер, с тем чтобы Совет Безопасности мог быть предсказуемым. | 
| However, the greatest responsibility lies with the States parties to this Convention to fully implement it. | Однако самое главное заключается в том, чтобы государства-участники этой Конвенции полностью осуществляли ее. | 
| We are confident that with your long experience and wise guidance the goals of this Committee will be fully achieved. | Мы убеждены в том, что благодаря Вашему богатому опыту и умелому руководству стоящие перед этим Комитетом задачи будут полностью выполнены. | 
| We fully share the sentiment expressed by Secretary-General Ban Ki-moon - we are also deeply troubled by this impasse over priorities. | Мы полностью разделяем чувство, выраженное Генеральным секретарем Пан Ги Муном, - нас тоже глубоко тревожит тупик по поводу приоритетов. | 
| Switzerland supported a multilateral development system with a balanced multipolar architecture in which each element could fully play its role. | Швейцария выступает за многостороннюю систему развития, имеющую сбалансированную многополюсную структуру, в которой каждый элемент мог бы полностью оправдывать свою роль. | 
| Legitimate conflict resolution and peacebuilding need a fully inclusive process. | Для осуществления законного урегулирования конфликтов и миростроительства необходим полностью всеохватный процесс. | 
| Austria fully agrees that we need to look at the root causes of conflict in order to find sustainable solutions. | Австрия целиком и полностью согласна с тем, что в целях окончательного решения этой проблемы мы должны заниматься коренными причинами конфликтов. |