The Declaration of Commitment adopted in 2001 has, to a large extent, not been fully implemented due to insufficient resources. |
Принятая в 2001 году Декларация о приверженности в значительной степени не была полностью выполнена в силу недостаточности ресурсов. |
The Government of Malawi remains fully and strongly committed to the fight against HIV/AIDS. |
Правительство Малави по-прежнему полностью и твердо привержено борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Our efforts will be fully rewarded when our children can live in a world free from the dark shadow of the disease. |
Наши усилия будут полностью вознаграждены, когда наши дети смогут жить в мире, свободном от страшной угрозы этого заболевания. |
We fully endorse his statement, and confirm our continued commitment to work through regional mechanisms towards effective regional oceans governance. |
Мы полностью поддерживаем его заявление, и подтверждаем нашу неукоснительную приверженность работе в рамках региональных механизмов над достижением эффективного управления океанами на региональном уровне. |
Not only must we follow it, we must ensure that its goals are fully implemented. |
Мы не только должны стремиться к нему, но и добиться того, чтобы ее цели были полностью выполнены. |
Japan fully understands the importance of confidence-building measures, especially in situations and areas of tension and supports these measures. |
Япония полностью осознает важность мер укрепления доверия, особенно в ситуациях и районах, характеризующихся напряженностью, и поддерживает эти меры. |
The dignity, freedom and happiness acknowledged by the Declaration will not be fully realized without solidarity among all peoples. |
Достоинство, свобода и счастье, признанные в Декларации, не будут полностью реализованы без должной солидарности всех людей. |
I congratulate him on his remarkable statement, and I can reaffirm that Canada subscribes fully to the objectives that he proposes. |
Я благодарю его за прекрасное выступление, и я могу подтвердить, что Канада полностью подписывается под целями, которые он предложил. |
Kuwait fully endorses all measures taken by the Saudi Government in its drive to eliminate terrorism and to consolidate regional security and stability. |
Кувейт полностью одобряет все меры, принимаемые саудовским правительством в его стремлении искоренить терроризм и укрепить региональную безопасность и стабильность. |
The importance of the geostationary ring was underlined by the fact that one session was fully devoted to it. |
О важности проблем геостационарной орбиты свидетельствует тот факт, что одно заседание было полностью посвящено рассмотрению этого вопроса. |
The international community is clear that South Ossetia and Abkhazia are part of Georgia, and the United States fully recognizes this reality. |
Международное сообщество однозначно считает Южную Осетию и Абхазию территорией Грузии, и Соединенные Штаты полностью признают эту реальность. |
The referendum fully accorded with the laws of Gibraltar. |
Оратор заявляет, что референдум полностью соответствовал законам Гибралтара. |
Recognition of that variant of sovereignty would fully correspond to the principles of international law. |
Признание такого варианта суверенитета полностью соответствовало бы принципам международного права. |
The Council is fully aware of the seriousness of the humanitarian crisis on the ground. |
Совет Безопасности полностью отдает себе отчет в серьезности гуманитарного кризиса, наблюдающегося в этом районе. |
That is fully in line with past practice and precedent. |
Это полностью отвечает прежней практике и имеющимся прецедентам. |
According to HRW, the government has persisted in its failure to fully implement the 2003 recommendations by the Special Rapporteur on torture. |
По сообщениям ХРУ, правительству не удается полностью выполнить рекомендации, вынесенные Специальным докладчиком по вопросу о пытках в 2003 году13. |
Azerbaijan fully shares the international community's stand that illicit trafficking in small arms and light weapons represents a grave threat to security and stability. |
Азербайджан полностью разделяет позицию международного сообщества, которая состоит в том, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений является серьезной угрозой для безопасности и стабильности. |
Brazil fully shares the grave concern expressed by the international community at threats to international peace and security that have emerged in recent times. |
Бразилия полностью разделяет серьезную обеспокоенность, выражаемую международным сообществом в связи с появившимися в последнее время угрозами международному миру и безопасности. |
The challenge is to ensure that these measures are fully implemented and made permanent, so that the Security Council can be predictable. |
Задача заключается в необходимости обеспечить, чтобы эти меры были полностью осуществлены и приобрели постоянный характер, с тем чтобы Совет Безопасности мог быть предсказуемым. |
However, the greatest responsibility lies with the States parties to this Convention to fully implement it. |
Однако самое главное заключается в том, чтобы государства-участники этой Конвенции полностью осуществляли ее. |
We are confident that with your long experience and wise guidance the goals of this Committee will be fully achieved. |
Мы убеждены в том, что благодаря Вашему богатому опыту и умелому руководству стоящие перед этим Комитетом задачи будут полностью выполнены. |
We fully share the sentiment expressed by Secretary-General Ban Ki-moon - we are also deeply troubled by this impasse over priorities. |
Мы полностью разделяем чувство, выраженное Генеральным секретарем Пан Ги Муном, - нас тоже глубоко тревожит тупик по поводу приоритетов. |
Switzerland supported a multilateral development system with a balanced multipolar architecture in which each element could fully play its role. |
Швейцария выступает за многостороннюю систему развития, имеющую сбалансированную многополюсную структуру, в которой каждый элемент мог бы полностью оправдывать свою роль. |
Legitimate conflict resolution and peacebuilding need a fully inclusive process. |
Для осуществления законного урегулирования конфликтов и миростроительства необходим полностью всеохватный процесс. |
Austria fully agrees that we need to look at the root causes of conflict in order to find sustainable solutions. |
Австрия целиком и полностью согласна с тем, что в целях окончательного решения этой проблемы мы должны заниматься коренными причинами конфликтов. |