Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
Nevertheless, in each case the Committee's recommendations have been fully complied with by the Swiss authorities. Тем не менее швейцарские власти в каждом случае полностью последовали рекомендациям Комитета.
Copenhagen complied fully with the International Labour Organization Forced Labour Convention. Дания полностью соблюдает Конвенцию Международной организации труда о принудительном труде.
Prisoners should be fully informed of their rights upon arrest. Задержанные должны при аресте полностью информироваться об их правах.
It appears that the agreement is being fully honoured. Судя по всему, это соглашение полностью соблюдается.
Workers who are experiencing this type of stress are generally not fully productive. Работники, подвергающиеся подобного рода стрессу, обычно не могут проявить себя полностью на работе.
The Advisory Committee fully shares the views of the Board concerning the Mercure communications system. Консультативный комитет полностью разделяет мнение Комиссии ревизоров по вопросу о системе спутниковой связи "Меркурий".
In the opinion of the Committee, the provisions of financial regulation 7.2 were not fully complied with. По мнению Комитета, финансовое положение 7.2 в данном случае полностью не соблюдалось.
The system cannot be described as fully operational when there are a number of actions awaiting completion. Эта система не может быть квалифицирована как полностью введенная в эксплуатацию с учетом того, что несколько мероприятий еще не завершены.
It is expected that within the next few years the system will be fully operational at Geneva and in the field. Предполагается, что эта система начнет полностью функционировать в Женеве и на местах в ближайшие несколько лет.
The Government also stated that the files had been fully at the disposal of the lawyers. Правительство также заявило о том, что материалы по его делу полностью переданы в распоряжение адвокатов.
The cost of the Investment Management Service space would therefore be fully charged against the assets of the Fund. В связи с этим расходы на помещения Службы управления инвестициями будут полностью покрываться за счет активов Фонда.
Such general temporary assistance funded positions are charged fully to the Fund. Расходы на финансирование такого временного персонала общего назначения полностью покрываются Фондом.
There are also other areas besides western Europe that could be served fully, or at least partially, by the Geneva office. Есть и другие районы, помимо Западной Европы, которые могли бы полностью или частично обслуживаться женевским отделением.
Such dramatic issues as the treatment of refugees and combating hunger fall fully within the scope of multilateral activity. Такие серьезные вопросы, как отношение к беженцам, борьба с нищетой, полностью попадают под категорию вопросов, которыми должно заниматься международное сообщество.
We are fully aware of the responsibility this entails and are ready to assume it. Мы полностью осознаем связанную с этим ответственность и готовы ее принять.
We fully endorse the implementation of the Dayton Peace Agreement and believe no better solution is available. Мы полностью поддерживаем реализацию Дейтонского мирного соглашения и полагаем, что оно представляет собой оптимальное решение.
The demand for goods and passenger transport was fully met in 1996 and traffic is growing. Этим видом транспорта в 1996 году полностью удовлетворяется спрос на грузовые и пассажирские перевозки, и объемы перевозок растут.
The costs for infrastructure and capacity mananagement will be fully paid by government. Расходы на инфраструктуру и управление мощностями будут полностью покрываться правительством.
The preparation must be undertaken in an open and fully transparent way, with the involvement of all interested member States. Подготовка к сессии должна осуществляться на основе открытого и полностью транспарентного подхода с участием всех заинтересованных государств-членов.
We are fully aware that the Secretary-General cannot achieve all of the proposed reforms alone. Мы полностью осознаем, что Генеральный секретарь не может реализовать все предлагаемые реформы в одиночку.
The Advisory Committee was assured that rules, regulations and policies of United Nations implementing agencies would be fully respected. Консультативному комитету были даны заверения в том, что правила, положения и политика учреждений-исполнителей Организации Объединенных Наций будут полностью соблюдаться.
The resources provided under this account were fully utilized. Ресурсы, выделенные по данной статье, были полностью использованы.
The costs incurred by ECLAC in providing this support should be fully reimbursed by UNEP. ЮНЕП должна полностью возмещать расходы ЭКЛАК, связанные с оказанием этой поддержки.
Senior investigative posts should be held by staff who are fully responsible and accountable to the Prosecutor and the United Nations. Должности старших следователей должны занимать сотрудники, полностью подотчетные Обвинителю и Организации Объединенных Наций.
This latter amount was fully recovered. Эта последняя сумма была полностью возмещена.