We fully share his view that globalization has become one of the predominant factors of the last decade. |
Полностью разделяю его мнение, что процесс глобализации стал одним из доминирующих факторов за последнее десятилетие. |
It is clear that he has established reasonable objectives, and we fully share his commitment to achieving a positive outcome. |
Для нас очевидно, что он поставил реальные цели, и мы полностью разделяем его приверженность достижению позитивного результата. |
China fully understands the humanitarian concerns caused by anti-vehicle landmines and has been participating in the relevant deliberations aimed at constructively achieving a proper solution. |
Китай полностью отдает себе отчет в той гуманитарной озабоченности, которую вызывают противотранспортные мины, и участвует в различных обсуждениях, направленных на конструктивное достижение необходимого решения. |
Unfortunately, the draft resolution does not explain fully the complexity of this relationship. |
К сожалению, данный проект резолюции не раскрывает полностью сложный характер этой взаимосвязи. |
We are fully confident that, under your leadership, we will further the work of the Committee. |
Мы полностью убеждены в том, что под Вашим руководством мы добьемся прогресса в работе Комитета. |
Jordan is party to all main international disarmament-related treaties and adheres fully to its obligations under them. |
Иордания является участницей всех основных международных договоров в области разоружения и полностью выполняет свои обязательства по ним. |
He fully endorsed the views of the representative of Afghanistan with regard to the linkage between peace and development. |
Оратор полностью поддерживает мнение представителя Афганистана по поводу связи между миром и развитием. |
The European Union fully agreed that developing countries should do less than developed countries. |
Европейский союз полностью согласен с тем, что развивающиеся страны должны делать меньше, чем развитые страны. |
Moreover, difficulties relating to supply capacity and effective participation in value chains still prevented many developing countries from benefiting fully from such increases. |
Кроме того, трудности, связанные с возможностями поставок и эффективным участием в процессах переработки сырья, по-прежнему не дают возможности многим развивающимся странам полностью воспользоваться указанным ростом цен. |
Pakistan fully agreed with the Secretary-General that ODA should not only be substantially increased but should be directed mainly to the least developed countries. |
Пакистан полностью согласен с Генеральным секретарем в том, что ОПР должна быть не только существенно увеличена, но и направляться в основном наименее развитым странам. |
It is imperative to urge the parties concerned to promptly ratify and fully implement the Peace Agreement. |
Необходимо призвать вовлеченные стороны оперативно ратифицировать и полностью осуществить Мирное соглашение. |
It is important that, in so doing, the rights of the defendants enshrined in the Rome Statute are fully respected and upheld. |
Важно, чтобы при этом полностью соблюдались и поддерживались закрепленные в Римском статуте права подзащитных. |
It is in this regard that we welcome and fully endorse the recommendations outlined in the current WHO document. |
В этой связи мы приветствуем и полностью поддерживаем рекомендации, содержащиеся в данном документе ВОЗ. |
Mali fully embraces this approach and welcomes the holding of this High-level Dialogue on International Migration and Development. |
Мали полностью поддерживает такой подход и приветствует организацию этого диалога по вопросу о международной миграции и развитию на высоком уровне. |
Algeria fully appreciates the importance of this debate and has valid reasons for taking a great interest in it. |
Алжир полностью осознает важность сегодняшних прений, и у него есть серьезные причины для проявления к ним огромного интереса. |
I can say that we are willing to share that responsibility and to assume it fully. |
Я могу сказать, что мы готовы разделить эту ответственность и выполнить ее полностью. |
We are fully aware that the world we live in is changing. |
Мы полностью отдаем себе отчет в том, что мир, в котором мы живем, претерпевает перемены. |
That fully reflects the preponderant view of the international community on the issue. |
Это полностью отражает мнение подавляющего большинства членов международного сообщества по этому вопросу. |
Not all appeals fully reflect the range of humanitarian activity, and some are not limited to emergency response. |
Не все призывы полностью отражают весь спектр гуманитарной деятельности, а некоторые не ограничиваются исключительно чрезвычайным реагированием. |
We fully agree with the recommendation of the Secretary-General regarding the need for a stronger commitment by States to the protection of humanitarian personnel. |
Мы полностью согласны с рекомендацией Генерального секретаря относительно необходимости в более твердой приверженности государств делу защиты гуманитарного персонала. |
Significant progress has been made towards the formation of a fully functional and capable national army and police. |
Значительного прогресса удалось добиться в деле формирования полностью дееспособной национальной армии и полиции. |
We have fully disbursed our 2001 aid commitment of $110 million. |
Мы полностью выплатили обещанный нами в 2001 году объем помощи в размере 110 млн. долл. США. |
Its potential benefits, including its contribution to development, have yet to be fully understood. |
Еще не полностью изучены потенциальные выгоды миграции, включая ее вклад в развитие. |
Its object and purpose can be realized only if all States join in and fully implement its provisions. |
Ее цели и задачи могут быть реализованы лишь в том случае, если все государства присоединятся к ней и будут полностью выполнять ее положения. |
This fully corresponds to the medium-term strategy of the Agency, whose tasks we completely share. |
Эта задача полностью соответствует среднесрочной стратегии Агентства, цели которого мы полностью поддерживаем. |