| We fully share his view that globalization has become one of the predominant factors of the last decade. | Полностью разделяю его мнение, что процесс глобализации стал одним из доминирующих факторов за последнее десятилетие. |
| It is clear that he has established reasonable objectives, and we fully share his commitment to achieving a positive outcome. | Для нас очевидно, что он поставил реальные цели, и мы полностью разделяем его приверженность достижению позитивного результата. |
| China fully understands the humanitarian concerns caused by anti-vehicle landmines and has been participating in the relevant deliberations aimed at constructively achieving a proper solution. | Китай полностью отдает себе отчет в той гуманитарной озабоченности, которую вызывают противотранспортные мины, и участвует в различных обсуждениях, направленных на конструктивное достижение необходимого решения. |
| Unfortunately, the draft resolution does not explain fully the complexity of this relationship. | К сожалению, данный проект резолюции не раскрывает полностью сложный характер этой взаимосвязи. |
| We are fully confident that, under your leadership, we will further the work of the Committee. | Мы полностью убеждены в том, что под Вашим руководством мы добьемся прогресса в работе Комитета. |
| Jordan is party to all main international disarmament-related treaties and adheres fully to its obligations under them. | Иордания является участницей всех основных международных договоров в области разоружения и полностью выполняет свои обязательства по ним. |
| He fully endorsed the views of the representative of Afghanistan with regard to the linkage between peace and development. | Оратор полностью поддерживает мнение представителя Афганистана по поводу связи между миром и развитием. |
| The European Union fully agreed that developing countries should do less than developed countries. | Европейский союз полностью согласен с тем, что развивающиеся страны должны делать меньше, чем развитые страны. |
| Moreover, difficulties relating to supply capacity and effective participation in value chains still prevented many developing countries from benefiting fully from such increases. | Кроме того, трудности, связанные с возможностями поставок и эффективным участием в процессах переработки сырья, по-прежнему не дают возможности многим развивающимся странам полностью воспользоваться указанным ростом цен. |
| Pakistan fully agreed with the Secretary-General that ODA should not only be substantially increased but should be directed mainly to the least developed countries. | Пакистан полностью согласен с Генеральным секретарем в том, что ОПР должна быть не только существенно увеличена, но и направляться в основном наименее развитым странам. |
| It is imperative to urge the parties concerned to promptly ratify and fully implement the Peace Agreement. | Необходимо призвать вовлеченные стороны оперативно ратифицировать и полностью осуществить Мирное соглашение. |
| It is important that, in so doing, the rights of the defendants enshrined in the Rome Statute are fully respected and upheld. | Важно, чтобы при этом полностью соблюдались и поддерживались закрепленные в Римском статуте права подзащитных. |
| It is in this regard that we welcome and fully endorse the recommendations outlined in the current WHO document. | В этой связи мы приветствуем и полностью поддерживаем рекомендации, содержащиеся в данном документе ВОЗ. |
| Mali fully embraces this approach and welcomes the holding of this High-level Dialogue on International Migration and Development. | Мали полностью поддерживает такой подход и приветствует организацию этого диалога по вопросу о международной миграции и развитию на высоком уровне. |
| Algeria fully appreciates the importance of this debate and has valid reasons for taking a great interest in it. | Алжир полностью осознает важность сегодняшних прений, и у него есть серьезные причины для проявления к ним огромного интереса. |
| I can say that we are willing to share that responsibility and to assume it fully. | Я могу сказать, что мы готовы разделить эту ответственность и выполнить ее полностью. |
| We are fully aware that the world we live in is changing. | Мы полностью отдаем себе отчет в том, что мир, в котором мы живем, претерпевает перемены. |
| That fully reflects the preponderant view of the international community on the issue. | Это полностью отражает мнение подавляющего большинства членов международного сообщества по этому вопросу. |
| Not all appeals fully reflect the range of humanitarian activity, and some are not limited to emergency response. | Не все призывы полностью отражают весь спектр гуманитарной деятельности, а некоторые не ограничиваются исключительно чрезвычайным реагированием. |
| We fully agree with the recommendation of the Secretary-General regarding the need for a stronger commitment by States to the protection of humanitarian personnel. | Мы полностью согласны с рекомендацией Генерального секретаря относительно необходимости в более твердой приверженности государств делу защиты гуманитарного персонала. |
| Significant progress has been made towards the formation of a fully functional and capable national army and police. | Значительного прогресса удалось добиться в деле формирования полностью дееспособной национальной армии и полиции. |
| We have fully disbursed our 2001 aid commitment of $110 million. | Мы полностью выплатили обещанный нами в 2001 году объем помощи в размере 110 млн. долл. США. |
| Its potential benefits, including its contribution to development, have yet to be fully understood. | Еще не полностью изучены потенциальные выгоды миграции, включая ее вклад в развитие. |
| Its object and purpose can be realized only if all States join in and fully implement its provisions. | Ее цели и задачи могут быть реализованы лишь в том случае, если все государства присоединятся к ней и будут полностью выполнять ее положения. |
| This fully corresponds to the medium-term strategy of the Agency, whose tasks we completely share. | Эта задача полностью соответствует среднесрочной стратегии Агентства, цели которого мы полностью поддерживаем. |