Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
These databases are fully complementary and will be available both through the bulletin board system and the World Wide Web. Эти базы данных полностью дополняют друг друга и доступны через СЭТ и систему "Всемирной паутины".
The flying squid is another straddling stock considered to have been fully fished since 1987. Еще одним трансграничным запасом, который считается полностью выловленным с 1987 года, является летающий кальмар.
As Governments reduce their stocks, the private sector will not fully replace them. По мере сокращения государственных запасов их восполнение не будет полностью обеспечиваться за счет частного сектора.
In accepting to serve as Special Rapporteur, I am fully aware of the important and demanding responsibilities with which the Commission has entrusted me. Принимая пост Специального докладчика, я полностью осознаю важность и ответственность тех обязанностей, которые Комиссия доверила мне.
COMESA fully recognized the role of women in trade and development and he urged ITC to give high priority to this issue. ОРВЮА полностью признает роль женщин в торговле и развитии, и он призвал МТЦ уделять первоочередное внимание этому вопросу.
The indefinite extension still does not fully meet our expectations if the past is to determine the future. Бессрочное продление по-прежнему не оправдывает полностью наши ожидания, ибо прошлое определяет будущее.
We sincerely hope and expect that all commitments which constitute the integral part of the Treaty will be fully respected and implemented. Мы искренне надеемся и ожидаем, что все обязательства, которые являются составной частью Договора, будут полностью соблюдены и выполнены.
In accordance with the Lusaka Protocol, this process should be implemented in a timely manner and fully verified by the United Nations. В соответствии с Лусакским протоколом этот процесс должен быть осуществлен своевременно и полностью проконтролирован Организацией Объединенных Наций.
To be successful, the quartering process must be an uninterrupted and fully verifiable exercise of limited duration. Для того чтобы он был успешным, процесс расквартирования должен быть непрерывным и полностью поддающимся проверке и ограниченным по своей длительности.
Toll charging should stop when a project is fully financed. Взимание дорожного сбора прекращается, если финансирование какого-либо проекта обеспечено полностью.
The Steering Board, which may establish working groups as necessary, will normally meet monthly and will keep the PIC fully informed of progress. Руководящий совет, который может по мере необходимости создавать рабочие группы, будет заседать, как правило, ежемесячно и будет держать СВМС полностью в курсе достигнутых результатов.
I fully endorse the High Commissioner's approach to the vital tasks entrusted to her. Я полностью одобряю подход Верховного комиссара к решению возложенных на нее жизненно важных задач.
This contingent is still only partially deployed, but should be fully deployed over the next few weeks. Этот контингент пока развернут лишь частично, однако он будет развернут полностью в ближайшие недели.
I fully realize that there are certain risks involved in the above decision. Я полностью осознаю, что вышеуказанное решение сопряжено с определенным риском.
Concerning the installation of verification mechanisms by the United Nations, the deployment of military observers and of police has been fully concluded. Что касается создания Организацией Объединенных Наций контрольных механизмов, то развертывание военных наблюдателей и полиции полностью завершено.
The Chief Military Observer of UNOMIG protested to the Abkhaz authorities, which acknowledged their inability to control the operation fully. Главный военный наблюдатель МООННГ заявил протест абхазским властям, которые признали, что им не удалось полностью контролировать операцию.
The event was fully covered by radio and television. Этот митинг полностью транслировался по радио и телевидению.
The media is fully controlled by the Government of the Sudan. Средства массовой информации полностью контролируются суданским правительством.
It has a fully developed institutional structure with its own government, parliament, judiciary, police force and army. Оно имеет полностью развитую институциональную структуру со своим собственным правительством, парламентом, судебной властью, полицией и армией.
This recommendation has clearly not been fully observed and has placed at risk the safety of the civilian population. Эта рекомендация явно не была полностью выполнена, что поставило под угрозу безопасность гражданского населения.
It is clear that these allegations cannot be fully verified without access to Bosnian Serb-held territory. Очевидно, что эти утверждения не могут быть полностью проверены без доступа к территории, удерживаемой боснийскими сербами.
The Security Council also demanded that the parties respect fully the status of the safe area of Srebrenica. Совет Безопасности потребовал также, чтобы стороны полностью уважали статус безопасного района Сребреницы.
The report by Mr. Eide is most explicit in this connection, and we fully endorse it. Доклад г-на Эйде по этому же вопросу весьма конкретен, и мы его полностью разделяем.
Units that are not sufficiently equipped or trained will be deployed at a later stage, as soon as they become fully operational. Недостаточно оснащенные или подготовленные подразделения будут развертываться на более позднем этапе, как только они станут полностью дееспособными.
Therefore, our side presented flexible and broad-minded compromise proposals fully considering your insistence, even though it was unreasonable. Поэтому наша сторона представила гибкие и вполне приемлемые компромиссные предложения, в которых полностью учитывалось Ваше требование, хотя оно и является необоснованным.