Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
5.5 The State party reiterates that the author's case was fully reviewed by the Supreme Court of Pennsylvania. 5.5 Государство-участник вновь заявляет о том, что дело автора было полностью пересмотрено Верховным судом Пенсильвании.
To that end, the Secretary-General is committed to ensuring that the Organization becomes fully results-oriented. В связи с этим Генеральный секретарь считает своим долгом обеспечить превращение Организации в полностью ориентированную на конкретные результаты.
Perhaps some members of the General Assembly have not fully realized how political power has shifted within the United Nations family. По-видимому, некоторые члены Генеральной Ассамблеи не полностью осознали, как распределяется политическая власть в семье Организации Объединенных Наций.
The decisions made were not arbitrary and procedural guarantees were fully met. Принятые решения не носили произвольного характера, и были полностью соблюдены процедурные гарантии.
However the magnitudes of the potential impacts of nitrogen are far from fully established and the official recommendations are still contentious. Однако масштабы потенциального воздействия азота еще не полностью установлены, и официальные рекомендации по-прежнему являются спорными.
Not having acquired or developed any such weapons, we are fully in conformity with the provisions of those two Conventions. Поскольку мы не приобретаем и не разрабатываем такое оружие, то мы полностью выполняем положения этих двух Конвенций.
Options 2 and 3 fully satisfy the basic criteria. Варианты 2 и 3 полностью отвечают исходным критериям.
An independent civilian police force was created and fully deployed by 2001. К 2001 году были созданы и полностью отмобилизованы подразделения независимой гражданской полиции.
We fully subscribe to the view that the Security Council should consult with TCCs during the formulation of mandates. Мы полностью поддерживаем мнение о том, что Совету Безопасности следует консультироваться со странами, предоставляющими войска, в ходе формулирования мандатов.
A fully documented version of the inventory will be available on the Internet, accessible via the EMEP homepage . С полностью задокументированной версией кадастра можно будет ознакомиться в Интернете на сайте ЕМЕП .
It is anticipated that by the end of the biennium the savings will have been fully liquidated. Ожидается, что к концу двухгодичного периода сэкономленные средства будут полностью использованы.
The audit software is fully compatible with the UNICEF standard for global communication. Это программное обеспечение для проведения ревизий полностью совместимо с глобальным стандартом связи ЮНИСЕФ.
The additional post costs are fully offset by reductions in temporary assistance. Расходы на дополнительные должности полностью компенсируются сокращением расходов на временных сотрудников.
We call upon the armed groups to cooperate fully with humanitarian workers to allow access to populations in need. Мы призываем вооруженные группировки полностью сотрудничать с гуманитарными сотрудниками для обеспечения доступа к нуждающемуся населению.
The newly elected authorities should cooperate fully with UNMIK and engage constructively with the Belgrade authorities, in accordance with the common document. Новые избранные власти должны полностью сотрудничать с МООНК и поддерживать конструктивные отношения с властями Белграда в соответствии с положениями совместного документа.
The Council of Europe is thus fully in line with the United Nations initiative for a dialogue among civilizations. Таким образом, Совет Европы действует полностью в духе инициативы Организации Объединенных Наций о диалоге между цивилизациями.
We fully agree with that approach. Мы полностью согласны с таким подходом.
The European Union fully shares that vision and will give its complete support to the Secretary-General in its achievement. Европейский союз полностью разделяет такое воззрение и будет оказывать Генеральному секретарю всестороннюю поддержку в достижении этого.
Secretariats cannot ignore those trends if the objective of "fully informing the peoples of the world" continues to be relevant for their organizations. Секретариаты не могут игнорировать эти тенденции, если задача "полностью информировать народы мира" по-прежнему стоит перед их организациями.
The Kosovar leaders must fully comply with the provisions of the Constitutional Framework. Руководители Косово должны полностью соблюдать положения Конституционных рамок.
We hope that, with the cooperation of all sides, Security Council resolution 1244 will be fully implemented. Надеемся, что при сотрудничестве всех сторон резолюция 1244 Совета Безопасности будет полностью выполнена.
It is fully funded by Switzerland and was launched simultaneously in Geneva, Kyiv and Minsk in June 2002. Он полностью финансируется Швейцарией и был открыт одновременно в Женеве, Киеве и Минске в июне 2002 года.
All Members must honour fully their legal and contractual obligations under the Charter. Все члены должны полностью соблюдать свои правовые и договорные обязательства по Уставу.
It is a basic and fundamental principle of the talks that any proposals or ideas should be fully in line with the acquis communautaire. Базовый и основополагающий принцип переговоров заключается в том, что все предложения или идеи должны полностью соответствовать межобщинным договоренностям.
Our Government fully endorses the principle of subsidiarity, a concept that is central to the management of contemporary human settlements. Наше правительство полностью одобряет принцип делегирования полномочий, который лежит к основе управления современными населенными пунктами.