Britain's legal position is fully protected. |
Юридическая позиция Великобритании полностью защищена». |
The valid coverage rate for fully immunized children before one year of age was 20 per cent. |
Достоверные показатели охвата для полностью вакцинированных детей в возрасте до одного года составили 20 процентов. |
Progress also continued towards the establishment of the port, airport and power authority as fully independent entities. |
Также продолжается работа по созданию органов управления портом, аэропортом и энергоснабжением в качестве полностью самостоятельных хозяйственных единиц. |
UNHCR fully recognizes the right of countries to responsibly manage their borders and define their migration policies. |
УВКБ полностью признает право стран на осуществление ответственного контроля за своими границами и определение политики в области миграции населения. |
We are fully aware of the importance of African ownership in that process. |
Мы полностью сознаем важность инициативы самих африканцев в этом процессе. |
The Agency's report highlights this aspect, and we fully agree with the remedial measures suggested in that regard. |
В докладе Агентства этому аспекту уделяется особое внимание, и мы полностью согласны с предложенными мерами по исправлению ситуации. |
We fully endorse measures envisaged by the Additional Protocol to the IAEA safeguards agreements. |
Мы полностью поддерживаем меры, предусмотренные в Дополнительном протоколе к соглашению о гарантиях МАГАТЭ. |
However, that reserve had been fully depleted in 1999. |
Однако в 1999 году этот резерв был полностью исчерпан. |
A fully equipped computer network terminal is available in its library. |
В библиотеке Центра имеется полностью оборудованный компьютерный сетевой терминал. |
Ireland fully endorses all of the proposals made by the Secretary-General. |
Ирландия полностью одобряет все предложения, с которыми выступил Генеральный секретарь. |
All other circumstances were fully described in the report. |
Все другие обстоятельства были полностью описаны в докладе. |
Their historical origin is not fully elucidated today. |
Их историческое происхождение еще не полностью установлено. |
In particular, Security Council resolution 1373 is of a great importance and must be fully implemented. |
Особую важность в этой связи имеет резолюция 1373 Совета Безопасности, положения которой должны быть полностью выполнены. |
My country fully shares the position of the European Union that we must redouble our efforts to fight international terrorism. |
Моя страна полностью разделяет позицию Европейского союза в том плане, что мы должны удвоить наши усилия в борьбе против международного терроризма. |
not fully developed, shrivelled and stained kernels |
не полностью развитых, сморщенных и покрытых пятнами ядер |
In the report under consideration today, the international community has set out a strategy that the Lebanese Government approves and fully endorses. |
В рассматриваемом сегодня докладе международное сообщество излагает стратегию, которую ливанское правительство одобряет и полностью поддерживает. |
The cost of their studies is fully covered by our Government. |
Расходы по их учебе полностью оплачивает наше правительство. |
All obligations arising from the existing anti-terrorist conventions are fully implemented in the country's domestic legislation. |
Все обязательства, вытекающие из существующих антитеррористических конвенций, полностью включены во внутреннее законодательство страны. |
We fully share the widespread opinion that we should speed up the efforts to conclude and adopt a comprehensive convention on international terrorism. |
Мы полностью разделяем широко распространенное мнение о том, что нам нужно ускорить усилия, направленные на заключение и принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
Armenia fully shares the objectives of the international community regarding non-proliferation and the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. |
Армения полностью разделяет задачи международного сообщества в отношении нераспространения и поощрения мирного использования ядерной энергии. |
We have no doubt that with your long experience and wise guidance the goals of the Committee will be fully achieved. |
Не вызывает сомнений, что, учитывая Ваш большой опыт и мудрое руководство, цели Комитета будут полностью достигнуты. |
This is fully in line with the principle of equitable utilization codified in the Water Convention under article 2). |
Это полностью соответствует принципу справедливого использования, закрепленному в статье 2) Конвенции по трансграничным водам. |
Those who sign up to an agreement should comply with it fully. |
И те, кто подписывает соглашение, должны полностью его соблюдать. |
So far, only 24 States have fully or partially complied with their deposit obligations. |
На данный момент свои обязанности по сдаче этих материалов полностью или частично выполнило лишь 24 государства. |
The view was expressed that the proposed revisions were fully in accordance with the Bangkok Declaration and the provisions of General Assembly resolution 56/227. |
Было высказано мнение о том, что предлагаемые изменения полностью соответствуют Бангкокской декларации и положениям резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи. |