| Britain's legal position is fully protected. | Юридическая позиция Великобритании полностью защищена». |
| The valid coverage rate for fully immunized children before one year of age was 20 per cent. | Достоверные показатели охвата для полностью вакцинированных детей в возрасте до одного года составили 20 процентов. |
| Progress also continued towards the establishment of the port, airport and power authority as fully independent entities. | Также продолжается работа по созданию органов управления портом, аэропортом и энергоснабжением в качестве полностью самостоятельных хозяйственных единиц. |
| UNHCR fully recognizes the right of countries to responsibly manage their borders and define their migration policies. | УВКБ полностью признает право стран на осуществление ответственного контроля за своими границами и определение политики в области миграции населения. |
| We are fully aware of the importance of African ownership in that process. | Мы полностью сознаем важность инициативы самих африканцев в этом процессе. |
| The Agency's report highlights this aspect, and we fully agree with the remedial measures suggested in that regard. | В докладе Агентства этому аспекту уделяется особое внимание, и мы полностью согласны с предложенными мерами по исправлению ситуации. |
| We fully endorse measures envisaged by the Additional Protocol to the IAEA safeguards agreements. | Мы полностью поддерживаем меры, предусмотренные в Дополнительном протоколе к соглашению о гарантиях МАГАТЭ. |
| However, that reserve had been fully depleted in 1999. | Однако в 1999 году этот резерв был полностью исчерпан. |
| A fully equipped computer network terminal is available in its library. | В библиотеке Центра имеется полностью оборудованный компьютерный сетевой терминал. |
| Ireland fully endorses all of the proposals made by the Secretary-General. | Ирландия полностью одобряет все предложения, с которыми выступил Генеральный секретарь. |
| All other circumstances were fully described in the report. | Все другие обстоятельства были полностью описаны в докладе. |
| Their historical origin is not fully elucidated today. | Их историческое происхождение еще не полностью установлено. |
| In particular, Security Council resolution 1373 is of a great importance and must be fully implemented. | Особую важность в этой связи имеет резолюция 1373 Совета Безопасности, положения которой должны быть полностью выполнены. |
| My country fully shares the position of the European Union that we must redouble our efforts to fight international terrorism. | Моя страна полностью разделяет позицию Европейского союза в том плане, что мы должны удвоить наши усилия в борьбе против международного терроризма. |
| not fully developed, shrivelled and stained kernels | не полностью развитых, сморщенных и покрытых пятнами ядер |
| In the report under consideration today, the international community has set out a strategy that the Lebanese Government approves and fully endorses. | В рассматриваемом сегодня докладе международное сообщество излагает стратегию, которую ливанское правительство одобряет и полностью поддерживает. |
| The cost of their studies is fully covered by our Government. | Расходы по их учебе полностью оплачивает наше правительство. |
| All obligations arising from the existing anti-terrorist conventions are fully implemented in the country's domestic legislation. | Все обязательства, вытекающие из существующих антитеррористических конвенций, полностью включены во внутреннее законодательство страны. |
| We fully share the widespread opinion that we should speed up the efforts to conclude and adopt a comprehensive convention on international terrorism. | Мы полностью разделяем широко распространенное мнение о том, что нам нужно ускорить усилия, направленные на заключение и принятие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
| Armenia fully shares the objectives of the international community regarding non-proliferation and the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. | Армения полностью разделяет задачи международного сообщества в отношении нераспространения и поощрения мирного использования ядерной энергии. |
| We have no doubt that with your long experience and wise guidance the goals of the Committee will be fully achieved. | Не вызывает сомнений, что, учитывая Ваш большой опыт и мудрое руководство, цели Комитета будут полностью достигнуты. |
| This is fully in line with the principle of equitable utilization codified in the Water Convention under article 2). | Это полностью соответствует принципу справедливого использования, закрепленному в статье 2) Конвенции по трансграничным водам. |
| Those who sign up to an agreement should comply with it fully. | И те, кто подписывает соглашение, должны полностью его соблюдать. |
| So far, only 24 States have fully or partially complied with their deposit obligations. | На данный момент свои обязанности по сдаче этих материалов полностью или частично выполнило лишь 24 государства. |
| The view was expressed that the proposed revisions were fully in accordance with the Bangkok Declaration and the provisions of General Assembly resolution 56/227. | Было высказано мнение о том, что предлагаемые изменения полностью соответствуют Бангкокской декларации и положениям резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи. |