Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
In this connection, I would like to emphasize that all the actions of our State are fully in conformity with its commitments. В связи с этим я хочу подчеркнуть, что все действия нашего государства полностью соответствуют принятым обязательствам.
It especially identifies the stage at which the DPRK should comply fully with the safeguards agreement. В ней особо определен этап, на котором КНДР должна полностью выполнить соглашение о гарантиях.
We are fully convinced that preventive diplomacy in its various manifestations is the appropriate instrument for deterrence and the limitation of potential conflicts. Мы полностью убеждены, что превентивная дипломатия в ее различных проявлениях представляет собой наиболее подходящий инструмент для сдерживания и ограничения потенциальных конфликтов.
Here, I fully share the deep concerns that the Secretary-General has expressed in his comprehensive report on the state of the Organization. Здесь я полностью разделяю глубокую озабоченность, которую выразил Генеральный секретарь в его всеобъемлющем докладе о работе Организации.
The courtroom and detention facilities have been completed and are fully functioning. Завершены работы в зале судебных заседаний и камерах для задержанных, которые полностью введены в эксплуатацию.
The French Government fully adheres to this principle, which it applies in its own sports policies. Французское правительство полностью соблюдает этот принцип, который оно применяет в своей собственной политике в отношении спорта.
My delegation is fully aware that the reasons for war are complex and that peace does not therefore come easily. Моя делегация полностью осознает, что причин для войны предостаточно и что поэтому мир не приходит легко.
We fully agree with the chief Prosecutor's statement that Мы полностью согласны с заявлением Главного обвинителя о том, что
Important parts of the Chapultepec Agreement are, however, still not fully accomplished. Важные части Чапультепекского соглашения, однако, все еще полностью не выполнены.
Secondly, this formula would double the number of Council members fully absolved from the need to stand for democratic election. Во-вторых, эта формула удвоила бы число членов Совета Безопасности и полностью освободила бы их от необходимости проходить демократические выборы.
Legitimacy will be fully achieved through decisions that are faithful to the principles of the Charter and the norms of international law. Законность будет полностью обеспечена только на основе решений, которые отражают приверженность Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву.
However, the current assessment formulas no longer fully reflect global economic and political realities. Вместе с тем нынешняя шкала начисления взносов больше уже не отражает полностью глобальные экономические и политические реальности.
A truly democratic Security Council will come about when the principle of sovereign equality is fully established and respected in that body. Совет Безопасности станет подлинно демократичным лишь тогда, когда в этом органе будет полностью обеспечиваться и соблюдаться принцип суверенного равенства.
This issue must be considered fully by Governments on its own merits and in relation to other relevant issues. Этот вопрос должен рассматриваться полностью правительствами как сам по себе, так и с учетом других связанных с ним вопросов.
They also realize the impossibility of building a fully viable and independent economy depending only on international assistance. Он также осознает невозможность построения полностью жизнеспособной и независимой экономики только за счет международной помощи.
We are, of course, fully aware of the potential difficulties involved. Мы, естественно, полностью осознаем потенциальные трудности, возникающие в этой связи.
Its potential for contributing to these endeavours and for resolving the key issues involved must be fully harnessed. Потенциал Организации в плане оказания помощи в разрешении ключевых вопросов должен быть полностью задействован.
The European Union is fully convinced that peace in the Middle East is feasible. Европейский союз полностью убежден в том, что мир на Ближнем Востоке возможен.
Moreover, the respondent had a child from her previous marriage who was maintained fully at her expense. Кроме того, ответчица имела ребенка от своего предыдущего брака, которого содержала полностью за свой счет.
The natural wealth and resources of Aruba are not yet being fully exploited. Природные богатства и ресурсы Арубы эксплуатируются еще не полностью.
The schools, which are governed by various private associations and foundations, are fully funded by the State. Школы, управляемые различными частными ассоциациями и фондами, полностью финансируются государством.
The freedom to choose a religious marriage ceremony is fully recognized and is frequently exercised. Свобода выбора религиозного брачного обряда полностью признается и часто осуществляется.
Its social, economic and legal implications are not yet fully appreciated in the community. Гонконгское общество еще не полностью понимает его социальные, экономические и юридические последствия.
We are working to that end by using our diplomatic services to fully integrate the sporting dimension into our foreign relations. Мы работаем на благо достижения этой цели, используя свою дипломатическую службу таким образом, чтобы полностью интегрировать в наши внешние отношения и спортивный аспект.
It goes without saying that I fully endorse the intervention by Minister Solana on behalf of the European Union. Само собой разумеется, что я целиком и полностью поддерживаю выступление министра Солана, выступившего от имени Европейского союза.