Any documents shall be fully and freely accessible to those interested and in a form easily usable. |
Любые документы должны быть полностью и свободно доступными для всех заинтересованных лиц в легко используемой форме. |
His delegation fully endorsed UNDCP efforts to form partnerships with the various law enforcement agencies and non-governmental organizations. |
Делегация Пакистана полностью поддерживает усилия, прилагаемые МПКНСООН для установления связей партнерства между различными правоохранительными органами и неправительственными организациями. |
The Government was also taking measures to transform the Pakistani television and radio broadcasting companies into fully autonomous institutions. |
Правительство принимает также меры по преобразованию пакистанского телевидения и службы радиовещания в полностью самостоятельные ведомства. |
The Brazilian Space Agency was now fully structured and the Alcantara launching centre was operational. |
Бразильское космическое агентство к настоящему времени полностью сформировалось, и введен в действие пусковой центр Алкантара. |
JIU fully agreed with the decisions reached by the Standing Committee and with the tasks and responsibilities assigned to the Humanitarian Coordinator. |
Объединенная инспекционная группа полностью поддерживает решения, принятые Постоянным комитетом, и задачи и обязанности Координатора гуманитарной помощи. |
He fully shared the view that improvement would require determined, committed and relentless leadership on the part of the Organization's managers. |
Он полностью разделяет то мнение, что процесс улучшений потребует решительного, целенаправленного и неустанного руководства со стороны руководителей Организации. |
It fully agreed with the views expressed by the Indonesian representative on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Она полностью согласна с мнением, выраженным представителем Индонезии от имени Движения неприсоединившихся стран. |
In that context, his delegation fully understood the concerns expressed by the Controller. |
В этой связи его делегация полностью разделяет обеспокоенность, выраженную Контролером. |
The Department of Peace-keeping Operations was fully responsible for operational requirements. |
За решение оперативных вопросов полностью отвечает Департамент операций по поддержанию мира. |
Each party was obliged to cooperate fully with the international investigation and prosecution of war crimes. |
Все стороны обязаны полностью сотрудничать в проведении международного расследования военных преступлений и уголовного преследования лиц, виновных в их совершении. |
He fully endorsed Mr. Sevan's view that short-term recruitment only served to compound the procurement problem. |
Он полностью разделяет мнение г-на Севана о том, что краткосрочный набор сотрудников только усложняет проблему закупочной деятельности. |
Specific action was needed rather than a fully fledged plan of action. |
Необходимо конкретное решение, а не полностью скомпонованный план действий. |
The system will be fully tested over a two-year period. |
За два года эта система будет полностью опробована. |
Kuwait, for its part, paid its financial obligations fully and promptly. |
Что касается Кувейта, то он выполняет свои финансовые обязательства без задержек и полностью. |
However, the timing of the reductions in personnel and costs was not fully explained in the Secretary-General's statement. |
Однако график сокращений персонала и расходов не был полностью разъяснен в заявлении Генерального секретаря. |
Mr. GOKHALE (India) said that his delegation fully concurred with the recommendations of the Advisory Committee relating to section 24. |
Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) говорит, что его делегация полностью согласна с рекомендациями Консультативного комитета в отношении раздела 24. |
His delegation fully agreed with ACABQ that approval for the new posts should be deferred, pending the outcome of the management study. |
Его делегация полностью согласна с ККАБВ, что утверждение новых постов должно быть отложено до завершения исследования по вопросам управления. |
The Secretary-General's views were fully shared by the Board. |
Комиссия полностью разделяет взгляды Генерального секретаря. |
Austria fully shares the top priority given to questions of nuclear non-proliferation in general and the CTBT negotiations in particular. |
Австрия полностью согласна с тем, что высокоприоритетное внимание уделяется вопросам ядерного нераспространения вообще и переговорам по ДВЗИ в частности. |
Only on this basis will we eventually have a good treaty which is voluntarily accepted and fully implemented. |
Только на этой основе мы в конечном итоге обретем добротный договор, который будет добровольно приниматься и полностью осуществляться. |
Responding to another question, she said that measures to assist needy women had been fully implemented. |
Отвечая на другой вопрос, оратор говорит, что меры по оказанию помощи нуждающимся женщинам полностью осуществлены на практике. |
The Government of Malta is fully aware of the aspirations and rights of young people today. |
Правительство Мальты полностью осознает чаяния и права сегодняшней молодежи. |
Greece fully subscribes to the contents of that statement. |
Греция полностью поддерживает содержание этого выступления. |
These accomplishments fully coincide with the foreign policy objectives of the Czech Republic. |
Эти достижения полностью совпадают с внешнеполитическими целями Чешской Республики. |
The Democratic People's Republic of Korea should meet its obligations and fully implement the full scope of safeguards within its territory. |
Корейская Народно-Демократическая Республика должна выполнить свои обязательства и полностью осуществить на своей территории все гарантии. |