The structure of the data fully corresponds to the past practice used for the IP. |
Структура данных полностью соответствует предыдущей практике, использовавшейся при составлении КП. |
In that regard, we call on all parties to fully implement resolution 1701. |
В этой связи мы призываем все стороны полностью осуществить резолюцию 1701. |
Their owners are fully liable for any financial or non-financial obligations assumed in the respective production activity. |
Владелец таких единиц полностью несет ответственность за все финансовые и нефинансовые обязательства, принимаемые по соответствующей производственной деятельности. |
However, this condition cannot always be fully met in practice. |
Однако это требование не всегда удается полностью соблюсти на практике. |
The changes to the justice system also resulted in staff movements and not all posts being fully occupied during the reporting period. |
Изменения в системе правосудия привели также к перемещениям персонала, и не все должности в течение отчетного периода были полностью заполнены. |
In the longer-term, both problems will be fully addressed by the new ERP product. |
В более долгосрочной перспективе обе проблемы будут полностью устранены в результате внедрения новой прикладной программы по ППР. |
Overall, country offices fully or partially achieved 90 per cent of their annual output targets for 2001. |
В целом страновые отделения полностью или частично достигли уровня 90 процентов от своих годовых плановых показателей деятельности на 2001 год. |
A total of 96 per cent of 2001 output targets were fully or partially met. |
Показатель числа полностью или частично реализованных целей в контексте проводившихся в 2001 году мероприятий в целом составил 96 процентов. |
Eighty-nine per cent of output targets for 2001 were either fully or partially achieved. |
Полностью или частично в 2001 году в рамках мероприятий было реализовано 89 процентов целей. |
Ninety-two per cent of output targets were either fully or partially achieved. |
Девяносто два процента целей в контексте мероприятий были либо полностью, либо частично достигнуты. |
In order to do so effectively, UNIPSIL must be fully staffed and work in close partnership with other bilateral and multilateral partners. |
Для того чтобы это делалось эффективно, ОПООНМСЛ необходимо полностью укомплектовать и оно должно действовать в тесном партнерстве с другими двусторонними и многосторонними партнерами. |
Such structures then tend to evolve into fully independent and effective regulatory agencies, such as in Uganda and Morocco. |
Затем такие структуры, как правило, превращаются в полностью независимые и эффективно работающие регулирующие учреждения, о чем, например, свидетельствует опыт Уганды и Марокко. |
Furthermore, the Review Conferences should call upon the nuclear-weapon States to fully implement their obligations under article VI of the Treaty. |
Кроме того, участники обзорной конференции должны призвать государства, обладающие ядерным оружием, полностью выполнить свои обязательства по статье VI Договора. |
We fully endorse the view of the panel that sustainable peace cannot be achieved through the deployment of military forces alone. |
Мы полностью согласны с мнением группы, что устойчивого мира посредством одного только развертывания вооруженных сил добиться невозможно. |
When fully implemented, the different subject areas will have a uniform relational interface to input data, regardless of the input source. |
Когда она будет введена полностью в строй, специалисты из различных предметных областей будут иметь единообразные интерфейсы для ввода данных независимо от источников ввода. |
Those programmes were fully funded through support costs from approved projects and country offices were compensated for their services. |
Финансирование этих программ осуществлялось полностью за счет ассигнований на вспомогательное обслуживание утвержденных проектов с возмещением страновым отделениям расходов, связанных с оказанием услуг. |
A higher proportion of fully funded clients in the UNOPS portfolio would tend to considerably reduce risks encountered in the past. |
Повышение доли полностью финансируемых клиентов в портфеле заказов Управления будет способствовать значительному уменьшению рисков по сравнению с прошлыми периодами. |
She fully agreed with delegations that other resources should not serve as a substitute for regular resources. |
Она полностью согласилась с делегациями в том, что другие ресурсы не должны служить в качестве замены регулярных ресурсов. |
Malaysia associates itself fully with the firm and unambiguous statement of the Chairman of the Non-Aligned Movement. |
Малайзия полностью присоединяется к решительному и недвусмысленному заявлению Председателя Движения неприсоединения. |
In mid-2008, after completion of the Partnership Framework, a fully joint implementation plan was developed for 2008-2009. |
В середине 2008 года, после завершения разработки Рамочного механизма партнерства, был подготовлен полностью совместный план осуществления на 2008-2009 годы. |
Niger, through me, fully subscribes to those commitments. |
От имени Нигера я полностью подтверждаю эти обязательства. |
We support fully the ILO's global campaign to raise awareness of the need to end child labour. |
Мы полностью поддерживаем всемирную кампанию МОТ, направленную на повышение информированности о необходимости запрещения детского труда. |
The Congo is fully aware of this. |
Конго полностью отдает себе в этом отчет. |
As of 30 April 2009, nine of the thirteen main recommendations were fully implemented, and the remaining four were under implementation. |
По состоянию на 30 апреля 2009 года девять из 13 основных рекомендаций были выполнены полностью, а остальные четыре продолжали выполняться. |
The remaining one main recommendation is expected to be fully implemented by the end of the third quarter of 2009. |
Одна оставшаяся основная рекомендация, как ожидается, будет полностью выполнена к концу третьего квартала 2009 года. |