These developments are more fully outlined under article 13 below. |
Более полный обзор этих изменений приведен ниже в разделе по статье 13. |
India encouraged Malta to enact legislation fully incorporating international human rights instruments. |
Индия призвала Мальту принять законодательство, обеспечивающее полный учет положений международных договоров о правах человека. |
The total amount of assessed contributions was fully appropriated by the General Assembly for the operation and maintenance of UNMIS. |
Генеральной Ассамблеей был выделен полный объем ассигнований на всю сумму начисленных взносов на цели функционирования и содержания МООНВС. |
Conversion to fully digital printing and balancing of staffing levels |
Полный переход на использование цифровой печати и устранение диспропорций в штатном расписании |
States parties should also ensure that all newly procured goods and services are fully accessible for persons with disabilities. |
Государства-участники должны также обеспечить инвалидам полный доступ к новым закупаемым товарам и услугам. |
Every one of my patients here is fully documented. |
На каждого из моих пациентов есть полный архив. |
The trial version contains the free TopStyle Lite version which stays fully functional. |
Пробная версия содержит в себе бесплатную TopStyle Lite которая сохраняет полный функционал. |
You got a fully stocked bar, satellite TV. |
У тебя полный бар, спутниковое телевидение. |
Meanwhile, 45 Liberian National Police officers are expected to be fully trained as instructors by the end of 2005. |
Тем временем к концу 2005 года полный курс подготовки в качестве инструкторов должны пройти 45 сотрудников Либерийской национальной полиции. |
I am fully comfortable in stating the positions of the Russian Federation in this difficult situation. |
Я испытываю полный комфорт, излагая позицию Российской Федерации в этой трудной ситуации. |
The computerized system should be fully controlled by Customs authorities, building on the necessary cooperation and partnership with industry. |
Полный контроль за компьютеризированной системой следует осуществлять таможенным органам на основе неизбежного сотрудничества и партнерских отношений в рамках данной отрасли. |
This would ensure that respondents' declarations are fully respected. |
Это позволило бы обеспечить полный учет заявлений респондентов. |
Once fully established, OHCHR-Nepal will comprise approximately 50 international staff, together with national staff. |
Полный штат Отделения УВКПЧ в Непале будет включать приблизительно 50 человек международного персонала, а также местных служащих. |
Comparison of earnings of fully employed women and men |
Сопоставление доходов женщин и мужчин, занятых полный рабочий день, по состоянию на сентябрь 1997 года |
After a period of operational duties, fully trained KPS officers had returned to the school to become trainers. |
По истечении какого-то периода нахождения на оперативной работе прошедшие полный курс подготовки офицеры КПС возвращались в школу в качестве инструкторов. |
Consensus has not fully emerged on the precise boundary and parameters of this exception. |
Пока еще не достигнут полный консенсус в отношении четких границ и параметров этого исключения. |
It was explained that the Department fully recognized the need for balance. |
Было объяснено, что Департамент отдает себе полный отчет в необходимости соответствующего баланса. |
Of course I would like the stadium to be fully booked during every match. |
Хотелось бы, конечно, чтобы на каждый матч собирался полный стадион. |
To placate the Liberals, in 1870 Napoleon proposed the establishment of a fully parliamentary legislative regime, which won massive support. |
Надеясь успокоить либералов, Наполеон в 1870 году предложил установить полный парламентский режим правления, и это предложение снискало широкую поддержку среди французов. |
I will be fully trained in the Mojave Desert. |
Я пойду полный курс подготовки в пустыне Мохаве. |
Brand-new SUV, fully loaded, video screens in the back - so the kid can watch cartoons. |
Внедорожник последней модели, полный фарш, мониторы сзади так что дети могут смотреть мультики. |
He expressed the hope that attorneys, judges and administrative authorities would take it more fully into consideration in future. |
Он выражает надежду на то, что адвокаты, юристы и административные работники в будущем обеспечат более полный ее учет. |
In negotiating BOT arrangements, it would be important to ensure that environmental objectives are fully incorporated. |
При проведении переговоров о механизмах СЭП важно обеспечивать полный учет экологических целей. |
The long-term objective should be a scale that properly rewarded quality performance and fully reflected the dynamics of organizational change. |
Долгосрочная цель должна заключаться в построении шкалы, которая обеспечивает надлежащее вознаграждение за качество выполняемой работы и полный учет осуществления организационных изменений. |
Each year, the Executive Director of UNDCP should report fully on the Programme's activities: its successes and its failures alike. |
Каждый год исполнительный директор ЮНДКП должен представлять полный доклад о деятельности Программы: как о ее успехах, так и неудачах. |