Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
During the conference, donors will be presented with a portfolio of fully developed programmes and projects ready for approval. В ходе такой конференции донорам будет представлен портфель полностью разработанных программ и проектов, готовых для утверждения.
Member States had provided the Organization with a business plan which, as the Director-General had indicated, had been almost fully implemented. Государства-члены разработали для Организации План действий, который, как отметил Генеральный директор, почти полностью выполнен.
While it might not fully satisfy all countries, it was the maximum that could be accommodated within existing resources. Возможно, она и не удовлетворяет полностью все страны, однако это тот максимум, который можно было достигнуть, исходя из наличных ресурсов.
The Director-General is aware of the problem and fully concurs with the opinion of the External Auditor. З. Генеральный директор знает об этой проб-леме и полностью соглашается с мнением Внеш-него ревизора.
Sweden stated that it fully agreed with the existing text. Швеция заявила, что она полностью согласна с существующим текстом.
The model was used to experiment with various relaxation criteria without any of them being considered fully satisfactory. Эта модель использовалась для проведения экспериментов, в ходе которых предъявляемые критериями требования в различной степени ослаблялись; при этом ни один из критериев не оказался полностью удовлетворительным.
Nevertheless, the Executive Body stressed that these activities should fully correspond to theneeds of the Convention. Тем не менее Исполнительный орган подчеркнул, что эта деятельность должна полностью соответствовать задачам Конвенции.
The amount allocated for contingent-owned equipment has been fully obligated to cover potential claims. Сумма, выделенная по статье расходов в связи с имуществом, принадлежащим контингентам, полностью распределена для покрытия потенциальных требований.
The provision was fully utilized to cover the costs of insurance for seven helicopters. Ассигнованные средства были полностью использованы для покрытия расходов на страхование семи вертолетов.
Although this requirement was recognized by UNTAC, the lack of sufficient qualified civilian personnel precluded the institution of a fully effective decentralized structure. Хотя потребности в этом были признаны ЮНТАК, отсутствие достаточного числа квалифицированных гражданских кадров помешало создать полностью эффективную децентрализованную структуру.
The shortage of engineering personnel and the undeveloped logistical infrastructure were fully taken into consideration when contracting for the provision of prefabricated accommodation for the mission. При заключении контрактов на поставку сборных домов для миссии были полностью учтены нехватка инженерно-технического персонала и неразвитость материально-технической инфраструктуры.
Without an operating accounting system, the Finance Section was also unable to fully process the payroll for local staff members. Без функционирующей системы отчетности Финансовая секция не смогла также полностью обработать платежные ведомости для выдачи зарплаты местным сотрудникам.
Nine months later, OIOS found there was no fully developed evacuation plan. По прошествии девяти месяцев УСВН отметило отсутствие полностью разработанного плана эвакуации.
The amount of $19,600 was fully obligated to cover external audit costs. Сумма в размере 19600 долл. США была полностью задействована на оплату услуг ревизоров.
The Advisory Committee points out that the Secretary-General has not complied fully with the requirements of financial regulation 7.2. Консультативный комитет указывает, что Генеральный секретарь не полностью выполнил требования, содержащиеся в финансовом положении 7.2.
Moreover, since the facility is unlikely to be fully occupied in 1997, staffing needs could be reduced accordingly. Кроме того, поскольку в 1997 году помещения Следственного изолятора вряд ли будут полностью заполнены, кадровые потребности можно соответствующим образом сократить.
We call on all the concerned parties to fully shoulder their responsibilities in this regard. Мы обращаемся ко всем тем, кого это касается, с призывом полностью выполнить возложенную на них в этой области ответственность.
The accords, commitments and internationally agreed targets reached at those conferences should be fully implemented by all States and international organizations. Принятые на этих конференциях соглашения и обязательства и утвержденные на них международно согласованные цели должны быть полностью реализованы всеми государствами и международными организациями.
(Agreed) Innovative financial mechanisms are currently under discussion in international and national forums but have not yet fully evolved conceptually. (Согласовано) В рамках международных и национальных форумов в настоящее время обсуждается ряд новых финансовых механизмов, однако их концепция пока еще полностью не разработана.
This mandate has not been fully realized. Этот мандат полностью выполнен не был.
This session is proving that, on the eve of the third millennium, mankind has become fully aware of the biospheric scale of its activities. Нынешняя сессия является доказательством того, что накануне третьего тысячелетия человечество полностью осознало биосферические масштабы своей деятельности.
This year we expect a long-term integration strategy and action programme in the environmental protection sector to be fully prepared. В нынешнем году мы надеемся полностью завершить разработку долгосрочной стратегии интеграции и программы действий в сфере защиты окружающей среды.
The most difficult and complicated element has been the social agenda, since it requires a fully stabilized economy. Самым трудным и сложным элементом была социальная повестка дня, поскольку она требует полностью стабилизированной экономики.
We should be immersed fully in the task of translating these priorities into concrete, focused and result-driven actions. Мы должны полностью погрузиться в решение задачи претворения этих приоритетов в конкретные, целенаправленные и ориентированные на достижение определенных результатов действия.
Notwithstanding such disappointments, we fully recognize the continued validity and efficacy of these outcomes. Невзирая на такие неудачи, мы полностью признаем сохраняющиеся важность и действенность этих решений.