Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
The International Police Association comprises 420,000 members of police services in more than 100 countries, of which 66 are fully affiliated. Международная полицейская ассоциация объединяет 420000 сотрудников полицейских служб в более чем 100 странах, 66 из которых являются полностью аффилированными.
When the buckle is unlatched to release the tongue, the retractor alone shall be able to retract strap fully. 6.2.5.4.2 при освобождении языка из пряжки втягивающее устройство должно быть в состоянии самостоятельно полностью втягивать лямку.
It is expected that the shelters will be fully renovated by 2015. Ожидается, что убежища будут полностью отремонтированы к 2015 году.
Government understands fully the underlying effect of various international instruments in the attainment and implementation of CEDAW. Правительство полностью осознает основополагающее значение различных международных документов в достижении целей и осуществлении положений КЛДЖ.
The Chinese Government has from the very start been fully conscious of the dangers of corruption and has consistently and clearly fought against it. Китайское правительство всегда полностью осознавало пагубность коррупции и последовательно занимало здесь четкую позицию ее последовательного изживания.
The Gender Recognition Act 2009 was brought fully into operation in July 2010. Закон о признании гендерного статуса 2009 года полностью вступил в силу в июле 2010 года.
The laboratories are now fully equipped with medical supplies. В настоящее время лаборатории полностью обеспечены расходными материалами.
In so doing, they have been fully consistent with the international standards derived from international and regional human rights instruments. Благодаря этому они стали полностью соответствовать международным стандартам, взятым из международных и региональных договоров по правам человека.
A comparative study was conducted by EU experts, which indicated that the issuance of SNTDs fully complies with international law. Сравнительное исследование, проведенное экспертами ЕС, показало, что это полностью соответствует международному праву.
As to the low conviction rate, the judiciary was fully independent and the delegation could therefore not comment on its rulings. Что касается низкой численности осужденных, то судебная власть является полностью независимой, поэтому делегация не может комментировать ее решения.
She subscribed fully to the views expressed on protection of the Roma language and cultural identity. Оратор полностью согласна с выраженными здесь мнениями об охране языка и культурной самобытности народности рома.
Romania noted the serious challenges faced in building a fully functional State. Румыния отметила серьезные проблемы, возникающие на пути строительства полностью дееспособного государства.
The Office in Mexico is fully funded by the Voluntary Fund. Отделение в Мексике полностью финансируется за счет средств Добровольного фонда.
Lastly, he reiterates his recommendation to fully lift the arms embargo against the country. Наконец, он вновь рекомендует полностью отменить эмбарго на поставки оружия, введенное против Кот-д'Ивуара.
Vanuatu needed to implement CAT fully before it would consider the Optional Protocol. До рассмотрения возможности ратификации Факультативного протокола Вануату намерена полностью осуществить КПП.
The association has held literacy classes for 400 fully illiterate women in 10 Kenyan villages. Ассоциация проводит занятия по обучению грамоте в 10 деревнях Кении для 400 полностью неграмотных женщин.
In November 2013, IMF conducted its four-week headquarters course on external debt statistics fully aligned with the 2013 EDS Guide. В ноябре 2013 года МВФ провел в штаб-квартире четырехнедельный курс по статистике внешней задолженности, полностью согласованный с руководством СВЗ 2013 года.
Yet, the framework for those Goals did not fully address the various forms of inequality, nor their structural underpinnings. Однако рамки для этих целей не полностью охватывают различные формы неравенства и их структурные основы.
States must fully fund United Nations Women and empower it to be a major player in global development policy. Государства должны полностью взять на себя финансирование Структуры "ООН-женщины" и наделить ее правами одной из ключевых фигур в глобальной политике в области развития.
Due to the financial and economic downturn in the country, some measures failed to be fully funded. По причине финансового и экономического спада в стране финансирование некоторых из этих мер было обеспечено не полностью.
Armenia, Georgia, and the Russian Federation provide data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines. Армения, Грузия и Российская Федерация, представляют данные, которые полностью отвечают требованиям Руководства по показателям.
Additional information provided for this analysis now show more complete data on this indicator with eight countries fully meeting the requirements of the Guidelines. Дополнительные материалы, представленные в этом анализе, показывают более полные данные по этому показателю, и в настоящее время восемь стран полностью отвечают требованиям Руководства по показателям.
Respondents are asked to report for the fully consolidated US domestic enterprise. Респондентов просят предоставить ответы, основанные на полностью консолидированной отчетности национальных компаний США.
Therefore, the proposals in this section are not fully concluded. Поэтому предложения в этом разделе не имеют полностью законченного характера.
Some of this information may already exist on available customs fields that are not fully captured or ignored for merchandise trade statistics purposes. Некоторая часть этой информации может уже содержаться в таможенных данных, которые учитываются не полностью или игнорируются для целей статистики торговли товарами.