| The International Police Association comprises 420,000 members of police services in more than 100 countries, of which 66 are fully affiliated. | Международная полицейская ассоциация объединяет 420000 сотрудников полицейских служб в более чем 100 странах, 66 из которых являются полностью аффилированными. |
| When the buckle is unlatched to release the tongue, the retractor alone shall be able to retract strap fully. | 6.2.5.4.2 при освобождении языка из пряжки втягивающее устройство должно быть в состоянии самостоятельно полностью втягивать лямку. |
| It is expected that the shelters will be fully renovated by 2015. | Ожидается, что убежища будут полностью отремонтированы к 2015 году. |
| Government understands fully the underlying effect of various international instruments in the attainment and implementation of CEDAW. | Правительство полностью осознает основополагающее значение различных международных документов в достижении целей и осуществлении положений КЛДЖ. |
| The Chinese Government has from the very start been fully conscious of the dangers of corruption and has consistently and clearly fought against it. | Китайское правительство всегда полностью осознавало пагубность коррупции и последовательно занимало здесь четкую позицию ее последовательного изживания. |
| The Gender Recognition Act 2009 was brought fully into operation in July 2010. | Закон о признании гендерного статуса 2009 года полностью вступил в силу в июле 2010 года. |
| The laboratories are now fully equipped with medical supplies. | В настоящее время лаборатории полностью обеспечены расходными материалами. |
| In so doing, they have been fully consistent with the international standards derived from international and regional human rights instruments. | Благодаря этому они стали полностью соответствовать международным стандартам, взятым из международных и региональных договоров по правам человека. |
| A comparative study was conducted by EU experts, which indicated that the issuance of SNTDs fully complies with international law. | Сравнительное исследование, проведенное экспертами ЕС, показало, что это полностью соответствует международному праву. |
| As to the low conviction rate, the judiciary was fully independent and the delegation could therefore not comment on its rulings. | Что касается низкой численности осужденных, то судебная власть является полностью независимой, поэтому делегация не может комментировать ее решения. |
| She subscribed fully to the views expressed on protection of the Roma language and cultural identity. | Оратор полностью согласна с выраженными здесь мнениями об охране языка и культурной самобытности народности рома. |
| Romania noted the serious challenges faced in building a fully functional State. | Румыния отметила серьезные проблемы, возникающие на пути строительства полностью дееспособного государства. |
| The Office in Mexico is fully funded by the Voluntary Fund. | Отделение в Мексике полностью финансируется за счет средств Добровольного фонда. |
| Lastly, he reiterates his recommendation to fully lift the arms embargo against the country. | Наконец, он вновь рекомендует полностью отменить эмбарго на поставки оружия, введенное против Кот-д'Ивуара. |
| Vanuatu needed to implement CAT fully before it would consider the Optional Protocol. | До рассмотрения возможности ратификации Факультативного протокола Вануату намерена полностью осуществить КПП. |
| The association has held literacy classes for 400 fully illiterate women in 10 Kenyan villages. | Ассоциация проводит занятия по обучению грамоте в 10 деревнях Кении для 400 полностью неграмотных женщин. |
| In November 2013, IMF conducted its four-week headquarters course on external debt statistics fully aligned with the 2013 EDS Guide. | В ноябре 2013 года МВФ провел в штаб-квартире четырехнедельный курс по статистике внешней задолженности, полностью согласованный с руководством СВЗ 2013 года. |
| Yet, the framework for those Goals did not fully address the various forms of inequality, nor their structural underpinnings. | Однако рамки для этих целей не полностью охватывают различные формы неравенства и их структурные основы. |
| States must fully fund United Nations Women and empower it to be a major player in global development policy. | Государства должны полностью взять на себя финансирование Структуры "ООН-женщины" и наделить ее правами одной из ключевых фигур в глобальной политике в области развития. |
| Due to the financial and economic downturn in the country, some measures failed to be fully funded. | По причине финансового и экономического спада в стране финансирование некоторых из этих мер было обеспечено не полностью. |
| Armenia, Georgia, and the Russian Federation provide data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines. | Армения, Грузия и Российская Федерация, представляют данные, которые полностью отвечают требованиям Руководства по показателям. |
| Additional information provided for this analysis now show more complete data on this indicator with eight countries fully meeting the requirements of the Guidelines. | Дополнительные материалы, представленные в этом анализе, показывают более полные данные по этому показателю, и в настоящее время восемь стран полностью отвечают требованиям Руководства по показателям. |
| Respondents are asked to report for the fully consolidated US domestic enterprise. | Респондентов просят предоставить ответы, основанные на полностью консолидированной отчетности национальных компаний США. |
| Therefore, the proposals in this section are not fully concluded. | Поэтому предложения в этом разделе не имеют полностью законченного характера. |
| Some of this information may already exist on available customs fields that are not fully captured or ignored for merchandise trade statistics purposes. | Некоторая часть этой информации может уже содержаться в таможенных данных, которые учитываются не полностью или игнорируются для целей статистики торговли товарами. |