The $1 million obligation was fully utilized during the current reporting period. |
Средства в счет обязательств на сумму 1 млн. долл. США были полностью израсходованы в течение текущего отчетного периода. |
According to the Government, in selecting teachers at the Teachers College the legal procedure has been fully complied with. |
По сообщению правительства, при отборе преподавателей в педагогическом институте были полностью соблюдены соответствующие юридические процедуры. |
He believed that an increase in the number of experts was fully justified. |
По его мнению, увеличение количества экспертов является полностью оправданным. |
The importance of a well-educated population is fully recognized in Aruba. |
На Арубе полностью признается важность повышения уровня образования населения. |
Both ports are fully operational serving both military and commercial traffic. |
Оба порта полностью вошли в строй и обслуживают военные и коммерческие перевозки. |
We believe that no single programme will ever succeed in meeting this challenge fully. |
Мы считаем, что полностью решить эту задачу путем осуществления одной какой-либо программы невозможно. |
In this and more, you fully justify our unbounded respect and lasting admiration. |
В этом и других аспектах Вы полностью заслужили наше безграничное уважение и неизменное восхищение. |
My delegation fully endorses that explanation. |
Моя делегация полностью поддерживает это объяснение. |
Great hardship is imposed on those States when the expenditures they have incurred are not quickly and fully reimbursed. |
Эти государства ставят в весьма трудное положение, когда быстро и полностью не компенсируют те расходы, которые они несут. |
The Secretary-General has put forward a number of proposals to encourage States to meet their legal commitments fully. |
Генеральный секретарь выдвинул целый ряд предложений, с тем чтобы поощрить государства полностью выполнять свои юридические обязательства. |
Efforts continue to ensure that the treatment of minorities in Serb-held areas fully complies with international norms and standards. |
Продолжаются усилия по обеспечению того, чтобы отношение к меньшинствам в районах, удерживаемых сербами, полностью соответствовало международным нормам и стандартам. |
This type of dwelling is fully financed by the Housing Bank. |
Жилье такого типа полностью финансируется жилищным банком. |
The existing system of homes fully meets the population's demand for beds. |
Действующая система домов-интернатов полностью удовлетворяет потребности населения в койко-местах. |
The Organization should be able to implement programmes fully without using gratis personnel. |
Организация должна быть способна полностью осуществлять программы, обходясь без персонала, предоставляемого на безвозмездной основе. |
The new telecommunications system, which was expected to be fully operational in 1995, would benefit significantly from funding assistance by UNDP. |
Финансовая помощь ПРООН также будет в значительной мере способствовать созданию новой системы телесвязи, которая должна быть полностью сдана в эксплуатацию в 1995 году. |
The report, however, did not fully reflect those changes. |
Однако в докладе эти изменения отражены не полностью. |
The steps outlined in the management plan need to be fully and rapidly implemented within CCPOQ, JCGP and other relevant contexts. |
Меры, предусмотренные в управленческом плане, следует полностью и оперативно осуществить в рамках ККПОВ, ОКГП и в других соответствующих контекстах. |
It is fully in line with France's approach. |
Оно полностью согласуется с подходом Франции. |
But the draft CTBT is fully consistent with the nuclear disarmament process. |
Но ведь проект ДВЗИ полностью согласуется с процессом ядерного разоружения. |
He trusted that it would be fully operational in time for the Committee's eighteenth session. |
Он уверен, что новая структура будет полностью функциональной ко времени проведения восемнадцатой сессии Комитета. |
There was in fact a fundamental political objective which member States wished to achieve but which the secretariat did not fully comprehend. |
Фактически поставлена принципиальная политическая цель, которой стремятся достичь государства-члены, но которую не полностью понимает секретариат. |
Kenya subscribes fully to the view that the new Agenda for Development should be people-centred. |
Кения полностью поддерживает мнение о том, что эта новая "Повестка дня для развития" должна быть ориентирована на человека. |
FICSA expresses grave concern about this situation and requests the General Assembly to reiterate the legal principle that tribunal judgements must be fully implemented. |
ФАМГС выражает серьезную озабоченность в связи с таким положением и просит Генеральную Ассамблею подтвердить правовой принцип, заключающийся в том, что решения трибунала должны выполняться полностью. |
China fully understands and sympathizes with the problems that landmines have caused for other countries. |
Китай полностью осознает проблемы, которые наземные мины создают для других стран, и сочувствует им. |
But this material is in fully encapsulated condition and poses no risk to occupants. |
Однако этот материал полностью капсулирован и не создает опасности для работающих в них людях. |