| UNRWA Managed Processes and procedures standardized, fully compliant, undertakes training and testing, fully funded. | Процессы и процедуры стандартизированы, в полной мере соблюдаются, проводится подготовка кадров и тестирование, финансирование полностью обеспечено. | 
| The Mission will fully implement the request of the General Assembly once its fleet of aircraft is fully deployed. | Миссия выполнит эту просьбу Генеральной Ассамблеи в полном объеме, как только все ее авиационные средства будут полностью развернуты. | 
| The sub-units have not yet been fully created and the secretariats are not fully staffed. | Работа по созданию соответствующих подразделений еще не завершена, и секретариаты не полностью укомплектованы кадрами. | 
| Pteracuda will be fully operational and he'll be fully in charge. | Птеракуда будет функционировать, и он будет полностью её контролировать. | 
| The Inspector is fully aware that FDS and conflict of interest statements cannot fully prevent fraud, since a declaration - if not fully vetted - depends on its author's honesty. | Инспектор в полной мере отдает себе отчет в том, что ДФИ и заявления о конфликте интересов не могут полностью предотвратить мошенничество, поскольку составление декларации в том случае, если она в полной мере не проверяется, зависит от честности ее автора. | 
| This method has been fully proved through experiment under wet and dry conditions. | Этот метод полностью доказал свою пригодность в ходе экспериментов, проводившихся во влажных и сухих условиях. | 
| The majority of citizens complaints were partially or fully satisfied. | Большинство жалоб, поступивших от граждан, были частично или полностью удовлетворены. | 
| TSS became fully functional in 1992. | ТВУ полностью вступила в действие в 1992 году. | 
| Fishing logbooks and all landings continue to be fully monitored. | Как и прежде, судовые журналы лова и все уловы полностью контролируются. | 
| The CIVPOL metropolitan office building in Port-au-Prince is fully operational. | Здание столичного отделения СИВПОЛ в Порт-о-Пренсе в настоящее время полностью введено в строй. | 
| Turquoise Force was fully deployed effective 13 July. | Силы операции "Бирюза" были полностью развернуты 13 июля. | 
| Amounts provided under the heading rental of premises were fully utilized. | Средства, выделенные по статье "Аренда помещений", были использованы полностью. | 
| Hence the agreement with UNCRO was fully justified. | Таким образом, заключенное с ОООНВД соглашение было полностью оправдано. | 
| Measures should be fully harmonized with overall development efforts. | Принимаемые меры должны полностью согласовываться со всеобъемлющими усилиями по обеспечению развития. | 
| We hope these agreements will be fully implemented in good faith. | Мы надеемся, что эти соглашения будут полностью выполнены в духе доброй воли. | 
| Syria has discharged fully its duty towards the peace process. | Сирия полностью выполнила свой долг в том, что касается мирного процесса. | 
| As to operational activities, his delegation fully shared the concern about diminishing resources. | Что касается оперативной деятельности, то его делегация полностью разделяет озабоченность по поводу сокращения объема ресурсов, выделяемых на эту деятельность. | 
| Bilateral donor and other embassies were fully briefed. | О результатах этих встреч были полностью проинформированы посольства двусторонних доноров и других государств. | 
| UNDP expected the system to be fully operational by September 1996. | ПРООН ожидает, что система полностью будет введена в действие к сентябрю 1996 года. | 
| Vehicles are fully utilized in existing missions. | Все имеющиеся в существующих миссиях автотранспортные средства задействованы полностью. | 
| You will certainly understand that I fully share this view. | Вы, конечно же, поймете, что я полностью разделяю его мнение. | 
| Nor had it fully implemented the Oslo and Taba agreements. | Кроме того, не были полностью выполнены соглашения, заключенные в Осло и Табе. | 
| The Secretariat fully endorsed the recommendations made by ACABQ regarding funding methods. | Что касается рекомендаций, выработанных Консультативным комитетом в отношении вариантов финансирования, то Секретариат их полностью поддерживает. | 
| We need international support to fully eradicate them. | Но чтобы полностью покончить с ними, нам нужна международная поддержка. | 
| I fully associate Finland with his statement. | Я заверяю, что Финляндия полностью согласна с этим заявлением. |