Percentage of fully immunized 1-year-old children, 1990-1994 Country |
Полностью иммунизированные годовалые дети (в процентах), 1990-1994 годы |
Citizens fully or partially disabled are entitled to full or partial disability benefits, with the respective conditions equally applicable to men and women alike. |
Полностью или частично нетрудоспособные граждане имеют право на получение пособий в связи с полной или частичной нетрудоспособностью, причем соответствующие условия в равной степени распространяются на мужчин и женщин. |
The laws of Luxembourg do not comply fully with the provisions of article 4 of the Convention, which are binding. |
Таким образом, законы Люксембурга не полностью удовлетворяют положениям статьи 4 Конвенции, носящим императивный характер . |
Following the lifting of martial law, the Constitution has been restored fully. |
После отмены военного положения действие Конституции было полностью восстановлено. |
Since 10 November 1989 these rights and freedoms have been fully restored and are now exercised by all without any restrictions. |
С 10 ноября 1989 года эти права и свободы были полностью восстановлены, и в настоящее время ими пользуются все лица без каких-либо ограничений. |
The approach and scope of sustainable human development must be further developed and fully incorporated into national plans and action. |
Необходимо и далее расширять подход и масштабы устойчивого развития людских ресурсов и полностью включать их в национальные планы и практическую деятельность. |
Mr. WOLFRUM said that, as one of the members of the 1993 mission, he fully endorsed the draft decision. |
Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что в качестве одного из членов миссии 1993 года он полностью поддерживает данный проект решения. |
Mr. CHIGOVERA fully endorsed the main point made by Mr. van Boven. |
Г-н ЧИГОВЕРА полностью одобряет основной тезис выступления г-на ван Бовена. |
Mr. AHMADU said he fully shared the opinions expressed by the four previous speakers. |
Г-н АХМАДУ полностью разделяет мнения, выраженные четырьмя предшествующими ораторами. |
From the information in the report, it appeared that Namibia was fully complying with article 4 of the Convention. |
Согласно данным доклада представляется, что Намибия полностью соблюдает положения статьи 4 Конвенции. |
Mr. DIACONU said that he fully shared Mr. Chigovera's position. |
ЗЗ. Г-н ДИАКОНУ говорит, что он полностью разделяет точку зрения г-на Чиговеры. |
Mr. GARVALOV fully endorsed that recommendation. |
Г-н ГАРВАЛОВ полностью поддерживает эту рекомендацию. |
They offered an enormous potential which must be fully tapped. |
Они располагают громадным потенциалом, который необходимо полностью использовать. |
Disaggregation is based on the Czech classifications of activities and production fully compatible with NACE and CPA. |
Дезагрегирование производится на основе чешской классификации видов деятельности и продукции, которая полностью согласуется с КДЕС и КПЕС. |
For each year an input-output table has been compiled at current and constant previous year's prices, fully coherent with the institutional sectors accounts. |
По каждому году была составлена таблица "затраты-выпуск" в текущих и постоянных (за предыдущий год) ценах, которые полностью согласуются со счетами институциональных секторов. |
They stressed the urgency of developing a full-fledged programme and establishing a fully staffed office. |
Они подчеркнули безотлагательную необходимость разработки полномасштабной программы и создания полностью укомплектованного сотрудниками отделения. |
Most importantly, UNOPS was, and has remained, a fully self-financing and extrabudgetary operation. |
Что самое важное, УОПООН было и остается полностью самофинансирующейся и внебюджетной организацией. |
The Government of Denmark will provide furnished and fully equipped office space free of rent on a permanent basis. |
Правительство Дании предоставит полностью оборудованные служебные помещения с мебелью бесплатно на бессрочной основе. |
It also is working to integrate fully all lessons learned into key decision-making stages of the project cycle. |
Он также работает над тем, чтобы полностью учесть все приобретенные уроки на ключевых стадиях принятия решений по проектному циклу. |
The Committee naturally remained ready to cooperate fully with the Office at all times. |
Комитет, естественно, будет всегда готов полностью сотрудничать с Управлением. |
The relatively low amounts of the single AVS/AI benefits do not, however, allow this aim to be fully achieved. |
Однако относительно невысокие суммы обычных пособий ССПК/СИ не позволяют полностью осуществить эту цель. |
In high school, our decision-making skills are not fully developed. |
В старшей школе наши навыки выбора решений еще не полностью сформировались. |
Just hurry back and get her fully recovered. |
Возвращайся и дай ей полностью восстановиться. |
The Government of Peru is fully aware of its obligation to respect the international principles of the Geneva Convention. |
Правительство Перу полностью осознает свои обязательства по соблюдению международных принципов, закрепленных в Женевской конвенции. |
The funds made available for the police training programme were fully expended. |
Средства, выделенные на программу подготовки полиции, были полностью израсходованы. |