Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
Such an approach was a sound basis for a consensus position and was fully compatible with the spirit of General Assembly resolution 48/223 B. Такой подход создает хорошую основу для принятия консенсусного решения и будет полностью отвечать духу резолюции 48/223 В Генеральной Ассамблеи.
International terrorism could only be fully eradicated by identifying and eliminating its root causes, whether social, economic and political. Международный терроризм можно полностью искоренить лишь на основе выявления и ликвидации его коренных причин, какой бы характер - социальный, экономический или политический - они ни имели.
The United States fully endorsed the constructive role played by the United Nations system in facilitating cooperation among States in combating terrorism. Соединенные Штаты полностью одобряют ту конструктивную роль, которую играет система Организации Объединенных Наций в содействии сотрудничеству между государствами в деле борьбы с терроризмом.
The Sixth Committee naturally approached the issue of terrorism from a legal standpoint while remaining fully aware of its political implications. Шестой комитет естественным образом подошел к вопросу о терроризме с правовой точки зрения, полностью сознавая в то же время его политические последствия.
He hoped that the Commission would study those issues fully at its next regular session. Он выражает надежду на то, что Комиссия полностью изучит эти вопросы на своей следующей очередной сессии.
It was true that the concept of crimes of States was not fully developed. Действительно, понятие преступлений государств еще полностью не разработано.
His delegation acknowledged the soundness of that article and fully approved its content. Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики признает обоснованность этой статьи и полностью одобряет ее содержание.
It was, however, unable fully to accept the preconditions to the exercise of jurisdiction set forth in article 21. Однако она не может полностью согласиться с предварительными условиями осуществления юрисдикции, изложенными в статье 21.
It is imperative that these agreements be implemented fully and without delay. Настоятельно необходимо, чтобы эти соглашения осуществлялись полностью и безотлагательно.
It was viewed as fully justified and in keeping with a well established practice. Было отмечено, что оно является полностью обоснованным и соответствует закрепившейся практике.
Yet, despite technological advances, diminishing costs and increasing user-friendliness, their potential had not so far been fully realized. Вместе с тем, следует отметить, что, несмотря на технический прогресс, незначительную стоимость этих систем и их возросшую совместимость, их потенциал все еще используется не полностью.
The European Union considered it of vital importance for all member States to pay their assessed contributions fully, promptly and unconditionally. Европейский союз считает исключительно важным, чтобы все государства-члены полностью, в срок и без каких-либо условий выплачивали начисленные взносы.
While it supported integration, his delegation was also fully aware of its possible negative consequences. Поддерживая процесс интеграции, делегация Румынии в то же время полностью осознает возможные негативные последствия.
The Agency was fully prepared to discuss matters related to the hand-over process. Агентство полностью готово обсудить вопросы, связанные с процессом передачи полномочий.
However, the success achieved should not give rise to complacency, because the process was not fully complete. Однако достигнутый успех не должен быть поводом для благодушия, поскольку процесс еще полностью не завершен.
The role of the United Nations in implementing the Declaration had thus not yet been fully completed. Роль Организации Объединенных Наций в осуществлении Декларации нельзя, таким образом, считать полностью выполненной.
Pakistan agreed fully with recommendation 3 that all countries should pay their assessed dues on time and in full. Пакистан полностью согласен с рекомендацией З, а именно, что все страны должны выплачивать свои начисленные взносы своевременно и в полном объеме.
Member States should seek agreement on modifications to ensure that the proposed budget complied fully with resolutions 41/213 and 47/213. Государства-члены должны договориться о внесении изменений, с тем чтобы предлагаемый бюджет полностью соответствовал резолюциям 41/213 и 47/213.
Mr. MADDENS (Belgium) said that his delegation fully associated itself with the comments just made by the representative of the United Kingdom. Г-н МАДДЕНС (Бельгия) говорит, что его делегация полностью поддерживает замечания, только что высказанные представителем Соединенного Королевства.
That was why it did not fully reflect the agreement which had been reached only that morning. Поэтому в нем полностью не отражена договоренность, достигнутая в пятницу утром.
The Secretariat was fully aware of the consultations taking place in the Security Council concerning further increases in UNPROFOR strength. Секретариат полностью осведомлен о консультациях, которые проходят в Совете Безопасности в отношении дальнейшего увеличения численности СООНО.
However, the scope of the Register can never be fully realized without the widest possible participation. Тем не менее, охват Регистра не может быть полностью реализован без широчайшего, насколько это возможно, в нем участия.
I am confident that under your wise guidance the goals of the Committee will be fully achieved. Я убежден, что под Вашим мудрым руководством Комитет сможет полностью добиться стоящих перед ним целей.
His delegation was fully aware of the need to find common solutions to regional and world problems. Его делегация полностью осознает необходимость изыскания общих решений региональных и общемировых проблем.
The CARICOM countries associated themselves fully with the statement made by the Group of 77 on the concept of joint implementation. Страны КАРИКОМ полностью присоединяются к заявлению Группы 77 по вопросу о концепции осуществления мероприятий совместными усилиями.