In that connection, we fully agree with the Emergency Relief Coordinator as to the need to make greater investments in the area of prevention. |
В этой связи мы полностью согласны с Координатором чрезвычайной помощи в отношении необходимости больших инвестиций в превентивную деятельность. |
The Judicial Proceedings Unit will be restructured into three fully operational teams, each supporting one Trial Chamber. |
Группа судопроизводства будет реорганизована, и в ее состав будут входить три полностью укомплектованных группы, каждая из которых будет оказывать помощь одной судебной камере. |
The author fully endorses the conclusions of those three members of the Committee. |
Автор полностью разделяет выводы, сделанные этими тремя членами Комитета. |
In particular, equipping and financing fully functional policing services has proved to be a difficult challenge. |
В частности, как показала практика, оснащение и финансирование полностью функциональных полицейских служб являются сложной задачей. |
The report is fully consistent with the above. |
Положения доклада полностью согласуются с вышеизложенным. |
At five offices all sample items complied fully with expected practices. |
В пяти отделениях все проверенные в выборочном порядке операции полностью отвечали ожидаемой практике. |
The Administration should ensure that the recruitment of consultants complies fully with established rules and procedures. |
Администрации следует обеспечить, чтобы набор консультантов полностью соответствовал установленным правилам и процедурам. |
UNDCP has fully implemented this recommendation, and no deficiencies whatsoever were found. |
ЮНДКП полностью осуществила эту рекомендацию, что позволило избежать сбоев. |
Mr. SOSORBARAM said that he fully agreed with the humanitarian objectives of Protocol V and recognized its importance for the future. |
Г-н СОСОРБАРАМ говорит, что он полностью согласен с гуманитарными целями Протокола V и признает его важность на будущее. |
We must coordinate those fully as part of an effective response. |
Мы должны полностью координировать его в рамках эффективных ответных действий. |
The African Group is fully supportive of ending impunity for those involved in atrocities against civilians. |
Группа африканских государств полностью поддерживает необходимость покончить с безнаказанностью лиц, совершающих зверства в отношении мирного населения. |
For the two unsubstantiated cases, the staff members concerned were fully cleared by the investigation. |
Что касается двух недоказанных случаев мошенничества, то по результатам расследования соответствующие сотрудники были полностью оправданы. |
Its mandate is therefore fully in line with the provisions of paragraph 5 of resolution 1673. |
Поэтому ее мандат полностью соответствует положениям пункта 5 постановляющей части резолюции 1673. |
In the case of the latter, the mission headquarters should be fully installed and functioning within 15 days. |
В последнем случае штаб миссии должен полностью создаваться и начинать функционировать в течение 15 дней. |
No country was likely to fully join the new global economy unless its government and people applied themselves to that task. |
Полностью интегрироваться в новую глобальную экономику сможет лишь та страна, правительство и народ которой будут целенаправленно стремиться к достижению этой цели. |
CCAQ therefore also concurred fully with the proposal to reaffirm that the children's allowance should be maintained as a social benefit. |
Поэтому ККАВ также полностью согласен с предложением вновь подтвердить необходимость сохранения надбавки на детей в качестве социального пособия. |
The negotiations on agriculture within the WTO need to take the above aspects fully into account. |
Вышеупомянутые аспекты необходимо полностью учитывать в процессе ведущихся в рамках ВТО переговоров по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией. |
Ratify and fully implement ILO Conventions on basic workers' rights. |
Ратифицировать и полностью осуществить конвенции МОТ об основных правах трудящихся. |
The approved text of the Convention might not fully satisfy all delegations. |
Возможно, не все делегации полностью удовлетворены одобренным текстом конвенции. |
The definition of discrimination in the Law fully corresponded to the definition in article 1 of the Convention. |
Определение дискриминации в этом законе полностью соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции. |
Therefore, developed countries must fully open their markets to us. |
Поэтому развитым странам надлежит полностью распахнуть для нас свои рынки. |
Accordingly, the Secretariat must take extra care to ensure that resource requests were fully justified. |
В связи с этим Секретариат должен принять дополнительные меры для обеспечения того, чтобы финансовые запросы были полностью обоснованными. |
In the August issue, amendments promulgated by UNMIK were not fully incorporated into the legal texts. |
В ее августовском издании не были полностью включены обнародованные МООНК поправки к правовым текстам. |
It also requires an exchange-rate regime that is fully consistent with other elements of the macroeconomic policy package. |
Для этого также необходимо наличие такого режима регулирования валютных курсов, который был бы полностью сообразен другим элементам комплекса мер в области макроэкономической политики. |
The concrete measures taken by the working groups to expedite proceedings were fully implemented. |
Конкретные меры, принятые рабочими группами по ускорению судопроизводства, были полностью осуществлены. |