| In that connection, we fully agree with the Emergency Relief Coordinator as to the need to make greater investments in the area of prevention. | В этой связи мы полностью согласны с Координатором чрезвычайной помощи в отношении необходимости больших инвестиций в превентивную деятельность. |
| The Judicial Proceedings Unit will be restructured into three fully operational teams, each supporting one Trial Chamber. | Группа судопроизводства будет реорганизована, и в ее состав будут входить три полностью укомплектованных группы, каждая из которых будет оказывать помощь одной судебной камере. |
| The author fully endorses the conclusions of those three members of the Committee. | Автор полностью разделяет выводы, сделанные этими тремя членами Комитета. |
| In particular, equipping and financing fully functional policing services has proved to be a difficult challenge. | В частности, как показала практика, оснащение и финансирование полностью функциональных полицейских служб являются сложной задачей. |
| The report is fully consistent with the above. | Положения доклада полностью согласуются с вышеизложенным. |
| At five offices all sample items complied fully with expected practices. | В пяти отделениях все проверенные в выборочном порядке операции полностью отвечали ожидаемой практике. |
| The Administration should ensure that the recruitment of consultants complies fully with established rules and procedures. | Администрации следует обеспечить, чтобы набор консультантов полностью соответствовал установленным правилам и процедурам. |
| UNDCP has fully implemented this recommendation, and no deficiencies whatsoever were found. | ЮНДКП полностью осуществила эту рекомендацию, что позволило избежать сбоев. |
| Mr. SOSORBARAM said that he fully agreed with the humanitarian objectives of Protocol V and recognized its importance for the future. | Г-н СОСОРБАРАМ говорит, что он полностью согласен с гуманитарными целями Протокола V и признает его важность на будущее. |
| We must coordinate those fully as part of an effective response. | Мы должны полностью координировать его в рамках эффективных ответных действий. |
| The African Group is fully supportive of ending impunity for those involved in atrocities against civilians. | Группа африканских государств полностью поддерживает необходимость покончить с безнаказанностью лиц, совершающих зверства в отношении мирного населения. |
| For the two unsubstantiated cases, the staff members concerned were fully cleared by the investigation. | Что касается двух недоказанных случаев мошенничества, то по результатам расследования соответствующие сотрудники были полностью оправданы. |
| Its mandate is therefore fully in line with the provisions of paragraph 5 of resolution 1673. | Поэтому ее мандат полностью соответствует положениям пункта 5 постановляющей части резолюции 1673. |
| In the case of the latter, the mission headquarters should be fully installed and functioning within 15 days. | В последнем случае штаб миссии должен полностью создаваться и начинать функционировать в течение 15 дней. |
| No country was likely to fully join the new global economy unless its government and people applied themselves to that task. | Полностью интегрироваться в новую глобальную экономику сможет лишь та страна, правительство и народ которой будут целенаправленно стремиться к достижению этой цели. |
| CCAQ therefore also concurred fully with the proposal to reaffirm that the children's allowance should be maintained as a social benefit. | Поэтому ККАВ также полностью согласен с предложением вновь подтвердить необходимость сохранения надбавки на детей в качестве социального пособия. |
| The negotiations on agriculture within the WTO need to take the above aspects fully into account. | Вышеупомянутые аспекты необходимо полностью учитывать в процессе ведущихся в рамках ВТО переговоров по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| Ratify and fully implement ILO Conventions on basic workers' rights. | Ратифицировать и полностью осуществить конвенции МОТ об основных правах трудящихся. |
| The approved text of the Convention might not fully satisfy all delegations. | Возможно, не все делегации полностью удовлетворены одобренным текстом конвенции. |
| The definition of discrimination in the Law fully corresponded to the definition in article 1 of the Convention. | Определение дискриминации в этом законе полностью соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции. |
| Therefore, developed countries must fully open their markets to us. | Поэтому развитым странам надлежит полностью распахнуть для нас свои рынки. |
| Accordingly, the Secretariat must take extra care to ensure that resource requests were fully justified. | В связи с этим Секретариат должен принять дополнительные меры для обеспечения того, чтобы финансовые запросы были полностью обоснованными. |
| In the August issue, amendments promulgated by UNMIK were not fully incorporated into the legal texts. | В ее августовском издании не были полностью включены обнародованные МООНК поправки к правовым текстам. |
| It also requires an exchange-rate regime that is fully consistent with other elements of the macroeconomic policy package. | Для этого также необходимо наличие такого режима регулирования валютных курсов, который был бы полностью сообразен другим элементам комплекса мер в области макроэкономической политики. |
| The concrete measures taken by the working groups to expedite proceedings were fully implemented. | Конкретные меры, принятые рабочими группами по ускорению судопроизводства, были полностью осуществлены. |