Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
Any contemplated cost reductions should be fully consistent with that goal. Любое предполагаемое сокращение расходов должно полностью соответствовать этой цели.
Her delegation believed that he had fully lived up to his commitments to the General Assembly. Его делегация считает, что Генеральный секретарь полностью выполнил свои обязательства перед Генеральной Ассамблеей.
The Executive Heads of the member organizations of ACC fully endorse these conclusions. Административные руководители организаций - членов АКК полностью поддерживают эти выводы.
All civil works, equipment installation and final finishes, including carpeting and furniture in the conference rooms, were completed and fully tested. Основные работы по гражданскому строительству, установке оборудования и окончательной отделке, включая укладку коврового покрытия и установку мебели в залах заседаний, были завершены и полностью проверены.
To facilitate a more detailed review, the contractor was requested to substantiate the claim fully and to submit all the necessary documentation and justification. Для облегчения задачи более подробного анализа подрядчику было предложено полностью обосновать свое требование и представить всю необходимую документацию и основания.
Most importantly, the financial controls between the two systems have been implemented and are fully functioning. Наиболее важно то, что в рамках двух систем внедрены механизмы финансового контроля, которые полностью функционируют.
The General Assembly had carefully considered that problem in recent years and had adopted many resolutions and decisions which must be fully implemented. Генеральная Ассамблея внимательно изучала эту проблему в последние годы и приняла многочисленные резолюции и решения, которые необходимо полностью выполнить.
In that connection, she fully endorsed the remarks made by the representative of Italy on behalf of the European Union. В этом отношении г-жа Бургуа полностью присоединяется к тем констатациям, которые сформулировал от имени Европейского союза представитель Италии.
The rights of the child had been integrated fully into Indonesia's national development programmes. Права ребенка полностью включены во все национальные программы развития Индонезии.
The Secretariat should fully implement the system worldwide and report thereon at the fifty-third session. Секретариату следует полностью ввести в действие эту систему во всем мире и представить доклад об этом на пятьдесят третьей сессии.
He fully concurred with that recommendation, which would improve accountability and performance reporting if implemented. Канада полностью поддерживает эту рекомендацию, поскольку, если она будет выполнена, повысятся качество докладов о выполнении и подотчетность.
The environment in which some organizations operated should be taken fully into account, particularly in assessing levels of initial and actual expenditure. Необходимо также полностью учитывать условия, в которых работают некоторые организации, особенно при оценке объемов первоначальных и фактических расходов.
The safety and security of United Nations personnel was another area in which the Administration fully shared the concerns of staff. Вопросы безопасности персонала Организации Объединенных Наций - это еще одна область, по которой администрация полностью разделяет озабоченность сотрудников.
They were fully funded by Member States as staff members under contract to the Organization. Они полностью финансируются государствами-членами как сотрудники, работающие по контракту с Организацией.
He fully shared the view of the Group of 77 and China that subprogramme 9.5 should become a separate programme. Оратор полностью разделяет мнение Группы 77 и Китая, которые считают, что подпрограмма 9.5 должна быть полноценной программой.
His delegation fully endorsed the Board of Auditors' recommendation that peacekeeping missions should be liquidated within a specified time-frame. Его делегация полностью поддерживает рекомендацию Комиссии ревизоров о том, что миссии по поддержанию мира должны ликвидироваться в течение определенного периода времени.
Consequently, the letter of the proposed agreement was fully consistent with the requirements of international law. Следовательно буква предлагаемого соглашения полностью соответствует требованиям международного права.
Aside from that clarification, his delegation fully shared the view expressed by ACABQ. Если не считать этих разъяснений, то его делегация полностью разделяет мнение, выраженное ККАБВ.
However, the resolution was fully consistent with the budget process established in General Assembly resolution 41/213. Вместе с тем проект резолюции полностью соответствует бюджетному процессу, установленному в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
They fully endorsed the measures advocated in paragraph 5 of the Declaration annexed to General Assembly resolution 49/60. Они полностью поддерживают меры, изложенные в пункте 5 Декларации, приведенной в приложении к резолюции 49/60 Генеральной Ассамблеи.
Our transition to civil rule is now fully on an irreversible course. Теперь наш переход к гражданскому правлению приобрел полностью необратимый характер.
We fully realize that the responsibility for achieving this goal lies primarily with the Government and the people of Suriname. Мы полностью осознаем, что ответственность за достижение этой цели лежит, в основном, на правительстве и народе Суринама.
My country fully endorses the numerous efforts made with regard to disarmament. Моя страна полностью поддерживает многочисленные усилия, прилагаемые в сфере разоружения.
We fervently hope that the agreements reached so far will be implemented fully and without further delay. Мы горячо надеемся на то, что достигнутые к настоящему времени соглашения будут выполнены полностью и без дальнейших задержек.
We share fully the concerns voiced about the very serious and unsatisfactory financial situation of the United Nations. Мы полностью разделяем обеспокоенность, выраженную в связи с крайне серьезной и неудовлетворительной финансовой ситуацией Организации Объединенных Наций.