We fully endorse the Secretary-General's recommendations on how to address the issues of climate change and environmental degradation, including marine pollution. |
Мы полностью поддерживаем рекомендации Генерального секретаря в отношении подхода к таким вопросам, как климатические изменения и деградация окружающей среды, включая загрязнение морской среды. |
However, I would like to emphasize that the one-sided nature of this embargo is fully justified. |
Однако хочу подчеркнуть, что односторонний характер этого эмбарго полностью оправдан. |
The Board agreed fully with the Working Group's third set of proposals, as set out in paragraph 154. |
Правление полностью одобрило третью категорию предложений, разработанных Рабочей группой, которые излагаются в пункте 54. |
That brief and wise sentence is fully valid today and points towards the path that we should follow. |
Это краткое и мудрое определение полностью сохраняет свое значение сегодня и указывает нам путь, которым мы должны следовать. |
Therefore, we deem it imperative that both parties respect the rules of international law and fully comply with all United Nations resolutions. |
Поэтому мы считаем необходимым, чтобы обе стороны соблюдали нормы международного права и полностью выполнили все резолюции Организации Объединенных Наций. |
Chad intends to fully commit itself to ensure that that hope is realized. |
Чад намерен полностью посвятить себя обеспечению реализации этих надежд. |
Clearly, a great deal remains to be done before the Dayton Agreements are fully implemented. |
Ясно, что еще многое предстоит сделать, прежде чем Дейтонские соглашения будут полностью выполнены. |
OHCHR should implement fully the suggestions made by OIOS. |
УВКПЧ должно полностью осуществить предложения, сделанные УСВН. |
His delegation hoped that all the recommendations in relation to UNEP would be fully implemented. |
Делегация его страны выражает надежду на то, что будут полностью выполнены все рекомендации, касающиеся ЮНЕП. |
We urge that we be fully recognized, for we are positive, compassionate and forward-looking. |
Мы хотим, чтобы с нами полностью считались, ибо мы позитивно настроены, способны на сочувствие и смотрим вперед. |
The Nobel Prize awarded to the United Nations was fully deserved. |
Присужденная Организации Объединенных Наций Нобелевская премия полностью ею заслужена. |
Although established in 1999, UNMIK and UNTAET have yet to be fully staffed. |
Хотя МООНК и ВАООНВТ были созданы в 1999 году, их штаты до сих пор полностью не укомплектованы. |
This delegation fully endorses those statements made on its behalf. |
Наша делегация полностью поддерживает эти заявления, сделанные от ее имени. |
The Committee must fully utilize its capacity to strengthen consensus on the millennium development goals and produce practical ideas for implementation. |
Комитет должен полностью использовать свой потенциал для укрепления консенсуса в отношении целей развития Декларации тысячелетия и выдвинуть практические идеи их реализации. |
These additions fully correspond to the constitutional provisions that everyone has the right to appeal against detention to a court at any time. |
Эти дополнения полностью соответствуют положениям Конституции о том, что каждый задержанный вправе в любое время обжаловать в суде свое задержание. |
The Office has been fully staffed and is now operational. |
В настоящее время Бюро полностью укомплектовано и действует. |
Morocco attached particular importance to MONUC and did not see how the item could be fully considered without complete documentation. |
Марокко придает особое значение МООНДРК и не понимает, каким образом можно полностью рассмотреть пункт без наличия всей документации. |
That principle is fully in force and cannot be disregarded. |
Этот принцип полностью остается в силе, и его нельзя игнорировать. |
The Expert Group is an innovative tool for deeper consideration of protection issues and its potential should be fully used. |
Экспертная группа является инновационным инструментом для углубленного рассмотрения вопросов защиты, и ее потенциал должен быть полностью использован. |
It has been cooperating fully with the international community in implementing those resolutions, with the aim of combating terrorism. |
Руководствуясь целью борьбы с терроризмом, оно полностью сотрудничает с международным сообществом в осуществлении этих резолюций. |
The quality charter must be fully implemented with the assistance of the contractor. |
Хартия качества должна полностью соблюдаться при содействии подрядчика. |
Integrating the accession countries into the Community system will have to be fully completed in 2002. |
Полная интеграция в систему Сообщества готовящихся к вступлению стран должна быть полностью завершена в 2002 году. |
The implementation of the Council Regulation on business registers is almost fully completed in MS. |
Осуществление постановления Совета по коммерческим регистрам уже практически полностью завершено в государствах-членах. |
For the exercise of economic, social and cultural rights, detainees are fully dependent on the prison authorities. |
Что касается осуществления экономических, социальных и культурных прав, то задержанные полностью зависят от органов тюремной администрации. |
At this point, the London Group's work programme for the next two years is not fully established. |
Программа работы Лондонской группы на последующие два года еще не определена полностью. |