| We fully endorse the Secretary-General's recommendations on how to address the issues of climate change and environmental degradation, including marine pollution. | Мы полностью поддерживаем рекомендации Генерального секретаря в отношении подхода к таким вопросам, как климатические изменения и деградация окружающей среды, включая загрязнение морской среды. | 
| However, I would like to emphasize that the one-sided nature of this embargo is fully justified. | Однако хочу подчеркнуть, что односторонний характер этого эмбарго полностью оправдан. | 
| The Board agreed fully with the Working Group's third set of proposals, as set out in paragraph 154. | Правление полностью одобрило третью категорию предложений, разработанных Рабочей группой, которые излагаются в пункте 54. | 
| That brief and wise sentence is fully valid today and points towards the path that we should follow. | Это краткое и мудрое определение полностью сохраняет свое значение сегодня и указывает нам путь, которым мы должны следовать. | 
| Therefore, we deem it imperative that both parties respect the rules of international law and fully comply with all United Nations resolutions. | Поэтому мы считаем необходимым, чтобы обе стороны соблюдали нормы международного права и полностью выполнили все резолюции Организации Объединенных Наций. | 
| Chad intends to fully commit itself to ensure that that hope is realized. | Чад намерен полностью посвятить себя обеспечению реализации этих надежд. | 
| Clearly, a great deal remains to be done before the Dayton Agreements are fully implemented. | Ясно, что еще многое предстоит сделать, прежде чем Дейтонские соглашения будут полностью выполнены. | 
| OHCHR should implement fully the suggestions made by OIOS. | УВКПЧ должно полностью осуществить предложения, сделанные УСВН. | 
| His delegation hoped that all the recommendations in relation to UNEP would be fully implemented. | Делегация его страны выражает надежду на то, что будут полностью выполнены все рекомендации, касающиеся ЮНЕП. | 
| We urge that we be fully recognized, for we are positive, compassionate and forward-looking. | Мы хотим, чтобы с нами полностью считались, ибо мы позитивно настроены, способны на сочувствие и смотрим вперед. | 
| The Nobel Prize awarded to the United Nations was fully deserved. | Присужденная Организации Объединенных Наций Нобелевская премия полностью ею заслужена. | 
| Although established in 1999, UNMIK and UNTAET have yet to be fully staffed. | Хотя МООНК и ВАООНВТ были созданы в 1999 году, их штаты до сих пор полностью не укомплектованы. | 
| This delegation fully endorses those statements made on its behalf. | Наша делегация полностью поддерживает эти заявления, сделанные от ее имени. | 
| The Committee must fully utilize its capacity to strengthen consensus on the millennium development goals and produce practical ideas for implementation. | Комитет должен полностью использовать свой потенциал для укрепления консенсуса в отношении целей развития Декларации тысячелетия и выдвинуть практические идеи их реализации. | 
| These additions fully correspond to the constitutional provisions that everyone has the right to appeal against detention to a court at any time. | Эти дополнения полностью соответствуют положениям Конституции о том, что каждый задержанный вправе в любое время обжаловать в суде свое задержание. | 
| The Office has been fully staffed and is now operational. | В настоящее время Бюро полностью укомплектовано и действует. | 
| Morocco attached particular importance to MONUC and did not see how the item could be fully considered without complete documentation. | Марокко придает особое значение МООНДРК и не понимает, каким образом можно полностью рассмотреть пункт без наличия всей документации. | 
| That principle is fully in force and cannot be disregarded. | Этот принцип полностью остается в силе, и его нельзя игнорировать. | 
| The Expert Group is an innovative tool for deeper consideration of protection issues and its potential should be fully used. | Экспертная группа является инновационным инструментом для углубленного рассмотрения вопросов защиты, и ее потенциал должен быть полностью использован. | 
| It has been cooperating fully with the international community in implementing those resolutions, with the aim of combating terrorism. | Руководствуясь целью борьбы с терроризмом, оно полностью сотрудничает с международным сообществом в осуществлении этих резолюций. | 
| The quality charter must be fully implemented with the assistance of the contractor. | Хартия качества должна полностью соблюдаться при содействии подрядчика. | 
| Integrating the accession countries into the Community system will have to be fully completed in 2002. | Полная интеграция в систему Сообщества готовящихся к вступлению стран должна быть полностью завершена в 2002 году. | 
| The implementation of the Council Regulation on business registers is almost fully completed in MS. | Осуществление постановления Совета по коммерческим регистрам уже практически полностью завершено в государствах-членах. | 
| For the exercise of economic, social and cultural rights, detainees are fully dependent on the prison authorities. | Что касается осуществления экономических, социальных и культурных прав, то задержанные полностью зависят от органов тюремной администрации. | 
| At this point, the London Group's work programme for the next two years is not fully established. | Программа работы Лондонской группы на последующие два года еще не определена полностью. |