| If introduced, a fully staffed remote-sensing and GIS laboratory is required. | Если такое решение будет принято, потребуется создать полностью укомплектованную персоналом лабораторию дистанционного зондирования и ГИС. |
| However, the programme lacked financial resources and was never fully implemented. | Однако для реализации этой программы не хватило финансовых средств, и она так и не была выполнена полностью. |
| ACC fully shares the intent of enhancing efficiency and transparency underlying this recommendation. | АКК полностью разделяет мнение в отношении необходимости повышения эффективности и транспарентности, как это подчеркивается в данной рекомендации. |
| Trade Point Harare (Zimbabwe) is now fully operational. | В настоящее время полностью функциональным является центр по вопросам торговли в Хараре (Зимбабве). |
| The 120 additional police monitors will be fully deployed by August 1997. | Дополнительный контингент полицейских наблюдателей в составе 120 человек будет полностью развернут к августу 1997 года. |
| The amount of $55,200 authorized for external audit services was fully obligated. | Сумма в размере 55200 долл. США, утвержденная для оплаты услуг внешних ревизоров, была полностью ассигнована. |
| The amount allocated has been fully obligated during the period. | Выделенные по этому разделу ассигнования в течение отчетного периода были полностью задействованы в виде обязательств. |
| Equality in regard to employment and working conditions was fully guaranteed. | Равенство в отношении доступа к работе по найму и условий труда полностью гарантируется. |
| The CHAIRMAN fully agreed to that suggestion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он полностью согласен с этим предложением. |
| The responsibility would rest fully with the parties. | Ответственность за это целиком и полностью лежала бы на сторонах. |
| These letters do not fully address the Commission's concerns. | Эти письма полностью не снимают те вопросы, которые возникли у Комиссии. |
| Hargeisa was de-mined, although not fully, in 1993. | Харгейса была разминирована, хотя и не полностью, в 1993 году. |
| All measures to combat crime and terrorism must fully respect human rights. | При осуществлении всех мер по борьбе с преступностью и терроризмом необходимо полностью соблюдать права человека. |
| Currently two courtrooms are fully operational. | В настоящее время оба зала суда полностью функционируют. |
| There are many ways organizations can fully realize their potential. | Существует множество путей, для того чтобы организации могли полностью реализовать свой потенциал. |
| Myanmar is not yet a fully functioning democracy. | Пока еще Мьянма не является страной, в которой полностью действует демократия. |
| We fully agree on the merit of those recommendations. | Мы полностью согласны с тем, что эти рекомендации являются обоснованными. |
| OIOS expects phase II to be fully operational by 2009. | УСВН ожидает, что работы в рамках этапа II будут полностью завершены к 2009 году. |
| We fully share the view that these acts are attacks against civilization itself. | Мы полностью разделяем мнение о том, что эти акты представляют собой нападение на цивилизацию как таковую. |
| Settlements often comprise fully developed towns and villages. | Поселения часто включают в себя полностью развитые города и деревни. |
| NGOs receiving State subsidies might not be fully independent. | НПО, которые получают государственные субсидии, не могут быть полностью независимы. |
| Bogotá has 27 Family Commissions with fully staffed interdisciplinary teams. | В Боготе существуют 27 комиссариатов по делам семьи, которые располагают полностью укомплектованными межведомственными группами. |
| The HIV/AIDS practice had the highest percentage of targets fully achieved targets. | В области практической деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом отмечается самая высокая процентная доля полностью достигнутых целевых показателей. |
| The flames were fully extinguished by 3 p.m. | Пожар был полностью потушен к 15 ч. 00 м. |
| We hope that this mission will fully elucidate the Beit Hanoun tragedy. | Мы надеемся на то, что эта миссия полностью прольет свет на трагедию в Бейт-Хануне. |