I was impressed and encouraged that roughly four-fifths of the 85 children were fully vaccinated. |
Я была поражена и воодушевлена тем, что примерно четыре пятых из 85 детей были полностью привиты. |
The stockpiles would then be destroyed and Syria would fully join the international Chemical Weapons Convention. |
Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию. |
The sixth lesson the IMF has swept aside is that bailing out countries that do not fully control their currencies carries additional risks. |
Шестой урок, который МВФ проигнорировал заключается в том, что финансовая помощь для страны, которая не может полностью контролировать свою валюту несет дополнительные риски. |
Type' ' is not a fully instantiated generic class. |
Тип не является полностью инстанциированным базовым классом. |
The policy expression was not fully imported because its normalized form was too large. |
Выражение политики было импортировано не полностью, так как его нормализованная форма была слишком большой. |
It is a fully digitally integrated hospital. |
Это полностью механическая программируемая цифровая машина. |
The castle was never fully rebuilt. |
Полностью замок так и не был восстановлен. |
Their functions are not fully understood, but current theories propose that they are part of the cognitive executive system and the motor circuit. |
Их функция полностью не ясна, но современные теории предполагают, что они являются частью когнитивной исполнительной системы. |
Despite the large amounts of evidence, a jury trial held on May 29, 2009 fully acquitted Taran. |
Несмотря на большое количество улик, суд присяжных 29 мая 2009 года полностью оправдал Тарана. |
Therefore, any eigenstate of the electron in the hydrogen atom is described fully by four quantum numbers. |
Любое собственное состояние электрона в водородном атоме полностью описывается четырьмя квантовыми числами. |
Phnom Penh is located in the south-central region of Cambodia, and is fully surrounded by the Kandal Province. |
Пномпень находится в южной части центрального региона Камбоджи, и полностью окружен территорией провинции Кандаль. |
There is also a fully equipped seminar room. |
Также к Вашим услугам полностью оборудованный конференц-зал. |
The Hotel Balzac also boasts 3 fully equipped meeting rooms, perfect for business seminars, lunches and private dinners. |
В отеле Balzac также имеются 3 полностью оборудованных конференц-зала, которые идеально подходят для проведения деловых семинаров, обедов и частных ужинов. |
All accommodation units are fully equipped and tastefully decorated. |
Все апартаменты полностью укомплектованы и элегантно оформлены. |
Each apartment offers a generous living and dining area with satellite TV and a fully equipped kitchen. |
В каждых апартаментах имеется просторная гостиная и обеденная зона со спутниковым ТВ и полностью оборудованной кухней. |
For today, banks with a fully foreign consist 10% from all of the operating bank institutions. |
На сегодня, банки со полностью иностранным капиталом составляют 10% от всех действующих банковских учреждений. |
The window can be fully updated within 4 minutes. |
Окно полностью обновляется за 4 минуты. |
DoCash banknote packaging machines guarantee high quality and reliability of packing, fully corresponding to all bank requirements. |
Упаковщики банкнот DoCash обеспечивают качество и надежность упаковки, полностью соответствующие требованиям Центрального Банка. |
We've even made the toolbar in ReGet Deluxe fully customizable. |
Мы сделали панель инструментов в ReGet Deluxe полностью настраиваемой. |
All apartments have a fully equipped kitchen, individual heating setting, telephone and cable Internet connection. |
Все апартаменты имеют отдельную, полностью оснащенную кухню и во всех отопление с индивидуальным регулированием, прямой телефон и бесплатное Интернет-подключение. |
However, the fishing potential, mostly lobster and tuna, is not fully exploited. |
Рыболовный потенциал, в основном омары и тунцы, эксплуатируется не полностью. |
In season 1986/1987 he returned to the pitch but he never fully recovered. |
В сезоне 1986/87 он вернулся на поле, но так и не восстановился полностью. |
Firstly, families raising 5 or more children are fully exempt from the transport tax. |
Во-первых, семьи, где воспитывают 5 и более детей полностью освобождают от транспортного налога. |
She added that the man fully admitted his guilt. |
Она добавила, что мужчина полностью признал свою вину. |
Trade with Peru did not fully recover after the independence struggles. |
Торговля с Перу после борьбы за независимость так полностью и не восстановилась. |