In September, Governments should commit to fully implementing the Paris Declaration by 2010. |
В сентябре правительства должны будут взять на себя обязательства полностью выполнить Парижскую декларацию к 2010 году. |
The draft fully meets the various requirements to which I have referred. |
Он полностью отвечает различным требованиям, о которых я говорил выше. |
All three projects have been fully implemented since the sixth meeting of the Conference of the Parties. |
За период, прошедший после шестого совещания Конференции Сторон все три проекта полностью осуществлены. |
In spite of those efforts, the complex interactions between human society and environment are still far from fully understood. |
Несмотря на эти усилия, сложнейшие взаимодействия между человеческим обществом и окружающей средой поняты пока еще далеко не полностью. |
It was noted that the functions of an assessment panel and a subsidiary advisory body are not fully compatible. |
Было отмечено, что функции группы по оценке и вспомогательного консультативного органа не являются полностью совместимыми. |
Those views have been fully taken into account in the draft framework. |
Эти мнения были полностью учтены в проекте рамок. |
A dogs' handlers unit became fully operational and actively involved in interception of drug trafficking. |
Полностью вступило в строй кинологическое подразделение, активное участвующее в пресечении случаев незаконного оборота наркотиков. |
Imminent threats are fully covered by Article 51, which safeguards the inherent right of sovereign States to defend themselves against armed attack. |
Неминуемые угрозы полностью охватываются статьей 51, которая гарантирует неотъемлемое право суверенных государств на самооборону от вооруженного нападения. |
A similar aircraft temporarily replaced it, but did not fully comply with the contract's requirement to perform night flights. |
Он был заменен аналогичным самолетом, который, однако, не полностью отвечал требованиям контракта для выполнения ночных рейсов. |
Of those, six cases were fully substantiated. |
Из их числа шесть случаев были полностью доказаны. |
In another two cases, the identification of the perpetrators was not fully corroborated. |
В двух других делах личность исполнителей не была полностью выяснена. |
Our revolutionary people and Government identify fully with the position of those progressive sectors, in the name of the interests of humanity as a whole. |
Наш народ и наше революционное правительство полностью солидарны с позицией этих прогрессивных сил в глобальных интересах человечества. |
This finding was fully validated by the independent consultants. |
Этот вывод был полностью подтвержден независимыми консультантами. |
Both of these assets were shown in the financial statements as fully depreciated. |
Оба этих актива были показаны в финансовых отчетах в качестве полностью списанных. |
The Republic of Albania fully complies with the United Nations resolutions and ensures the full and effective implementation of the arms embargo against Somalia. |
Республика Албания полностью соблюдает положения резолюций Организации Объединенных Наций и обеспечивает полное и эффективное осуществление эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
Through such decision the Agency has fully regulated all recommendations of Basel Committee concerning supervision of banks and organizations of FATF. |
С помощью такого решения Агентство полностью регулирует выполнение всех рекомендаций ЦГФМ Базельского комитета о надзоре за банками и организациями. |
Benin is fully aware of the threat which terrorism and organized international crime represent. |
Бенин полностью осознал угрозу, которую представляют собой терроризм и международная организованная преступность. |
Obligations under NPT, CWC and BTWC are fully enacted in Austrian law. |
В австрийских законах полностью отражены обязательства по ДНЯО, КХО и КБТО. |
Government of India is fully conscious of the importance of partnership with the industry for the success of an effective export control system. |
Правительство Индии полностью осознает важность партнерства с промышленностью в достижении успеха в области системы контроля за экспортом. |
OPCW inspectors were fully satisfied with the conduct of the inspections and the results, as recorded in their reports. |
Проведение инспекции и его результаты полностью удовлетворили инспекторов из ОЗХО, что было отмечено в их отчетах. |
They lack, however, the support of a fully functioning criminal justice system to prosecute drug cases fairly and efficiently. |
Однако им не хватает поддержки полностью функционирующей системы уголовного правосудия для справедливого и эффективного расследования наркодел. |
The upcoming elections mark a milestone on the road to establishing a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative Government. |
Предстоящие выборы станут пробным камнем на пути к созданию правительства на широкой основе, которое будет учитывать интересы женщин, этнических меньшинств и будет полностью представительным. |
By 2010, most countries should have fully operational arrangements in place for the exchange of information on hazardous chemicals. |
К 2010 году большинство стран должны располагать полностью функционирующими механизмами по обмену информацией об опасных химических веществах. |
Despite concerted international efforts, some countries of the world have been unable to fully implement many of these policies and conventions. |
Несмотря на согласованные международные усилия, некоторые страны мира не смогли полностью осуществить многие из этих политических направлений и конвенций. |
Senegal is among the very few members that have fully liberalized commitments on wholesales services. |
Одним из тех немногих членов, которые обязались полностью либерализовать торговлю оптовыми услугами, является Сенегал. |