Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
In September, Governments should commit to fully implementing the Paris Declaration by 2010. В сентябре правительства должны будут взять на себя обязательства полностью выполнить Парижскую декларацию к 2010 году.
The draft fully meets the various requirements to which I have referred. Он полностью отвечает различным требованиям, о которых я говорил выше.
All three projects have been fully implemented since the sixth meeting of the Conference of the Parties. За период, прошедший после шестого совещания Конференции Сторон все три проекта полностью осуществлены.
In spite of those efforts, the complex interactions between human society and environment are still far from fully understood. Несмотря на эти усилия, сложнейшие взаимодействия между человеческим обществом и окружающей средой поняты пока еще далеко не полностью.
It was noted that the functions of an assessment panel and a subsidiary advisory body are not fully compatible. Было отмечено, что функции группы по оценке и вспомогательного консультативного органа не являются полностью совместимыми.
Those views have been fully taken into account in the draft framework. Эти мнения были полностью учтены в проекте рамок.
A dogs' handlers unit became fully operational and actively involved in interception of drug trafficking. Полностью вступило в строй кинологическое подразделение, активное участвующее в пресечении случаев незаконного оборота наркотиков.
Imminent threats are fully covered by Article 51, which safeguards the inherent right of sovereign States to defend themselves against armed attack. Неминуемые угрозы полностью охватываются статьей 51, которая гарантирует неотъемлемое право суверенных государств на самооборону от вооруженного нападения.
A similar aircraft temporarily replaced it, but did not fully comply with the contract's requirement to perform night flights. Он был заменен аналогичным самолетом, который, однако, не полностью отвечал требованиям контракта для выполнения ночных рейсов.
Of those, six cases were fully substantiated. Из их числа шесть случаев были полностью доказаны.
In another two cases, the identification of the perpetrators was not fully corroborated. В двух других делах личность исполнителей не была полностью выяснена.
Our revolutionary people and Government identify fully with the position of those progressive sectors, in the name of the interests of humanity as a whole. Наш народ и наше революционное правительство полностью солидарны с позицией этих прогрессивных сил в глобальных интересах человечества.
This finding was fully validated by the independent consultants. Этот вывод был полностью подтвержден независимыми консультантами.
Both of these assets were shown in the financial statements as fully depreciated. Оба этих актива были показаны в финансовых отчетах в качестве полностью списанных.
The Republic of Albania fully complies with the United Nations resolutions and ensures the full and effective implementation of the arms embargo against Somalia. Республика Албания полностью соблюдает положения резолюций Организации Объединенных Наций и обеспечивает полное и эффективное осуществление эмбарго на поставки оружия в Сомали.
Through such decision the Agency has fully regulated all recommendations of Basel Committee concerning supervision of banks and organizations of FATF. С помощью такого решения Агентство полностью регулирует выполнение всех рекомендаций ЦГФМ Базельского комитета о надзоре за банками и организациями.
Benin is fully aware of the threat which terrorism and organized international crime represent. Бенин полностью осознал угрозу, которую представляют собой терроризм и международная организованная преступность.
Obligations under NPT, CWC and BTWC are fully enacted in Austrian law. В австрийских законах полностью отражены обязательства по ДНЯО, КХО и КБТО.
Government of India is fully conscious of the importance of partnership with the industry for the success of an effective export control system. Правительство Индии полностью осознает важность партнерства с промышленностью в достижении успеха в области системы контроля за экспортом.
OPCW inspectors were fully satisfied with the conduct of the inspections and the results, as recorded in their reports. Проведение инспекции и его результаты полностью удовлетворили инспекторов из ОЗХО, что было отмечено в их отчетах.
They lack, however, the support of a fully functioning criminal justice system to prosecute drug cases fairly and efficiently. Однако им не хватает поддержки полностью функционирующей системы уголовного правосудия для справедливого и эффективного расследования наркодел.
The upcoming elections mark a milestone on the road to establishing a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative Government. Предстоящие выборы станут пробным камнем на пути к созданию правительства на широкой основе, которое будет учитывать интересы женщин, этнических меньшинств и будет полностью представительным.
By 2010, most countries should have fully operational arrangements in place for the exchange of information on hazardous chemicals. К 2010 году большинство стран должны располагать полностью функционирующими механизмами по обмену информацией об опасных химических веществах.
Despite concerted international efforts, some countries of the world have been unable to fully implement many of these policies and conventions. Несмотря на согласованные международные усилия, некоторые страны мира не смогли полностью осуществить многие из этих политических направлений и конвенций.
Senegal is among the very few members that have fully liberalized commitments on wholesales services. Одним из тех немногих членов, которые обязались полностью либерализовать торговлю оптовыми услугами, является Сенегал.