Okay, it's not like you've been fully honest, either. |
Ладно, кажется, ты тоже не был полностью откровенен со мной. |
If you don't answer fully and truthfully, you will suffer much more than you have to. |
Если не ответишь честно и полностью, будешь страдать дольше, чем нужно. |
I assure you, my client is fully informed. |
Могу уверить вас, что моя клиентка полностью информирована. |
As I have said, its function is fully automated. |
Как я уже говорил, его функции полностью автоматизированы. |
Yes, well, I am fully embracing my funemployment. |
Ну, да, я полностью отдалась своему веселоустройству. |
I am fully aware that I'm being shameless... |
Я полностью понимаю, что я не имею права... |
Over five hundred volunteers around the globe helped us get 90 families hundreds of photographs back, fully restored and retouched. |
Более пяти сотен добровольцев со всего света помогли нам вернуть сотни фотографий 90 семьям, полностью восстановленные и отретушированные. |
I am fully aware of the rumours that began with an air crash ten days ago off the coast of Sicily. |
Я полностью в курсе тех слухов, которые начались после крушения корабля у берегов Сицилии десять дней назад. |
I doubt you've ever fully given yourself to anyone. |
Я сомневаюсь, что ты когда-либо... полностью отдавалась кому-то. |
And I fully recognize this is the most bizarre of circumstances and the weirdest timing to have this conversation. |
И полностью осознаю, что это самые неподходящие условия и время, чтобы поговорить об этом. |
I didn't want anyone to see it until the incident was fully understood. |
Я не хотел, чтобы кто-то его видел, пока инцидент не будет полностью понят. |
The world therefore knows that South Africa fully accepts its global and regional responsibilities and is committed to non-proliferation and disarmament. 141/. |
Таким образом, мир знает, что Южная Африка полностью признает свои глобальные и региональные обязательства и привержена делу нераспространения ядерного оружия и разоружения 141/. |
The importance of gender training that can lead to the empowerment of women is now fully acknowledged. |
В настоящее время полностью признается важное значение подготовки женщин в целях повышения их роли в обществе. |
The Chairman of CCAQ noted that CCAQ had fully agreed with the recommendations of ACPAQ. |
Председатель ККАВ отметил, что Комитет полностью согласен с рекомендациями ККВКМС. |
The Committee welcomed that important step and expressed the hope that the declaration will be fully implemented. |
Комитет приветствовал этот важный шаг и выразил надежду, что эта Декларация будет полностью выполнена. |
Authorized 9/91; not yet fully operational |
Утверждена в сентябре 1991 года; полностью не развернута |
The results of the exhaustive inspection at the Dammam Port show that the Chinese conclusion fully tallies with the facts. |
Результаты исчерпывающего досмотра в порту Даммама показывают, что этот вывод, сделанный Китаем, полностью соответствует действительности. |
No one's fully prepared to be president when he or she becomes one. |
Никто полностью не готов быть президентом, когда становится им. |
You're never fully engaged into it. |
Вы никогда полностью не занимается в него. |
The Mondoshawan never fully trusted the human race. |
Мондошаваны никогда полностью не доверяли людям. |
Also, these have wide limits which have or had not been fully utilized for building. |
Кроме того, у них есть еще не задействованные полностью значительные резервы для строительства. |
3/ Data do not permit a fully reliable assessment of the trend of exports in real terms. |
З/ Данные не позволяют произвести полностью надежную оценку тенденций динамики экспорта в реальном выражении. |
The effect of these cancellations is not yet fully reflected in outstanding debt figures. |
Результаты этих списаний еще не полностью отражены в данных по непогашенной задолженности. |
None the less, the importance of attracting external resources for diversification must be fully recognized. |
Тем не менее необходимо полностью признавать важность привлечения внешних ресурсов для диверсификации. |
Troop-contributing nations should fully understand these procedures and be competent in implementing them before deployment. |
Страны, предоставляющие войска, должны полностью понимать эти процедуры и должным образом применять их до развертывания войск. |