It goes without saying that they are fully in line with NEPAD's priorities. |
Само собой разумеется, что эти программы полностью соответствуют приоритетным целям НЕПАД. |
We fully agree with Mr. Rosenthal's comments and conclusions, and I congratulate him and the Vice-Presidents on their work. |
Мы полностью согласны с замечаниями и выводами г-на Розенталя, и я поздравляю его и заместителей Председателя за их работу. |
However, we are fully aware that much remains to be done to meet the challenges. |
Тем не менее мы полностью осознаем, что многое еще предстоит сделать для выполнения поставленных задач. |
We fully subscribe to that view. |
Мы полностью согласны с таким мнением. |
Ireland has fully paid in 20 million euros to the Fund. |
Ирландия полностью выплатила Фонду 20 млн. евро. |
Finally, the Republic of Korea is fully behind the efforts made by the United Nations on behalf of children. |
Наконец, Республика Корея полностью поддерживает усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций в интересах детей, в частности. |
We fully agree that the panel should prepare recommendations for strengthening the institutional system, not at some distant time, but soon. |
Мы полностью согласны, что этой группе следует подготовить рекомендации по укреплению институциональной системы, причем не в отдаленном времени, а в самом ближайшем. |
We are also fully aware that there is no purely military solution to the situation in Afghanistan. |
Мы также полностью отдаем себе отчет в том, что у ситуации в Афганистане не может быть чисто военного решения. |
To integrate fully a gender perspective in the next stages of the UPR review, including the outcome of the review. |
Полностью учитывать гендерную перспективу на следующих этапах УПО, включая рассмотрение результатов обзора. |
Significant improvements had been made but the controls in place were still not fully satisfactory. |
В этой области был достигнут заметный прогресс, однако созданные механизмы контроля пока что нельзя назвать полностью удовлетворительными. |
The Government of Guatemala concurs fully with the Secretary-General's recommendations and requests all other Members of the Organization to do likewise. |
Правительство Гватемалы полностью согласно с рекомендациями Генерального секретаря, и просит о таком согласии всех других членов Организации. |
Since August 2001, about 95 per cent of the FNAS recommendations have been addressed, either fully or partially. |
С августа 2001 года приблизительно 95 процентов рекомендаций ОПМ было выполнено либо полностью, либо частично. |
This leave can be taken fully or partly at any time until the child reaches 3. |
Такой отпуск может быть использован полностью или по частям в любое время до достижения ребенком возраста трех лет. |
The DoD required all contractors to comply fully with its regulations and standards concerning the humane treatment of detainees. |
МО требует, чтобы все контрактники полностью соблюдали его положения и нормы, касающиеся гуманного обращения с содержащимися под стражей лицами. |
It should be a century in which Africa fully controls its own destiny and attains peace, stability and development. |
В этом веке Африка должна полностью взять под контроль свою судьбу и достичь мира, стабильности и развития. |
Clearly, the multi-year funding objective of the MYFF is not being fully achieved. |
Вполне очевидно, что цель обеспечить на основе МРФ многолетнее финансирование полностью достигнута не была. |
A total of 92 per cent of staff had fully complied with their filing obligation as at the programme closing date. |
На дату завершения программы полностью выполнили свое обязательство в отношении представления декларации в общей сложности 92 процента сотрудников. |
The right to strike is fully regulated by the federal law. |
Право на забастовку полностью регулируется союзным законодательством. |
Audit Committees either do not exist or are not yet fully effective. |
Ревизионные комитеты либо не существуют, либо не являются полностью эффективными. |
In some UN entities, internal audit is not fully independent of management with regard to its budget, audit planning and/or reporting. |
В некоторых организациях системы Организации Объединенных Наций внутренняя ревизия не является полностью независимой от руководства, в том что касается ее бюджета, планов проведения ревизии и/или отчетности. |
He fully agreed that it was essential to maintain the momentum of implementing the Programme of Action of the Conference. |
Он полностью согласился с важностью сохранения достигнутых темпов осуществления программы действий Конференции. |
We continue to call on all parties to respect fully the Blue Line. |
Мы по-прежнему призываем все стороны полностью соблюдать «голубую линию». |
The representative of the International Centre for Theoretical Physics reaffirmed the commitment of that organization to fully implement the different stages of the pilot project. |
Представитель Международного центра по теоретической физике подтвердил готовность этой организации полностью осуществить разные этапы экспериментального проекта. |
We agree fully with his approach. |
Мы полностью согласны с его подходом. |
The media legislation is fully consistent with the rules of international law. 62, 63 and 64. |
Законодательство о СМИ полностью соответствует нормам международного права. 62, 63 и 64. |