Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
According to the report, women did not fully utilize or exercise their rights to stand as candidates in general elections. Согласно докладу, женщины не полностью используют свое право баллотироваться на всеобщих выборах.
The three fully ratified Soviet-American and Russo-American strategic weapons treaties all emphasize limits on deployment and modernization. Во всех трех полностью ратифицированных советско-американских и российско-американских договорах о стратегических вооружениях подчеркиваются ограничения в отношении развертывания и модернизации.
Urban migration and new modes of production that are increasingly shaping the livelihoods of indigenous peoples are not fully taken into account. Не полностью учитываются такие факторы, как миграция в города и новые способы производства, которые все больше определяют средства существования коренных народов.
In Bolivia, Colombia and Peru, systems for monitoring illicit crops are fully operational and have produced important data. В Боливии, Колумбии и Перу системы мониторинга за запрещенными к возделыванию культурами полностью функционируют и приносят важную информацию.
The Afghanistan Programme has been fully revised and expanded in view of the major changes that have occurred in that country during 2002. Программа по Афганистану полностью пересмотрена и расширена с учетом значительных изменений, происшедших в этой стране за 2002 год.
That would have allowed the Committee to fully focus on intricate de-listing procedures. Это позволило бы Комитету полностью сосредоточиться на более сложной процедуре исключения из списков.
We fully grasp the importance of moving from general sanctions to sanctions against individuals. Мы полностью осознаем значение перехода от общих санкций к санкциям в отношении отдельных лиц.
Switzerland fully subscribes to the recommendations of the Secretary-General. Швейцария полностью поддерживает эти рекомендации Генерального секретаря.
We need to make sure that this resolution is fully implemented. Необходимо обеспечить, чтобы эта резолюция была полностью выполнена.
South Africa fully concurs with the Secretary-General that national ownership of the peacebuilding process is critical for confidence-building and strengthening fragile Governments. Южная Африка полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что национальная ответственность за процесс миростроительства имеет принципиальное значение для установления доверия и укрепления хрупких правительственных структур.
Progress in the security and political fields can be fully consolidated only by promoting economic and social reconstruction. Прогресс в области безопасности и политики может быть полностью закреплен только путем содействия экономическому и социальному восстановлению.
I fully agree with paragraph 9: that this postponement does not constitute a precedent and is due to extraordinary circumstances. Я полностью согласен с пунктом 9, что эта отсрочка не создает прецедента и объясняется чрезвычайными обстоятельствами.
However, it is disturbing that the resolution has not been fully and effectively implemented. Однако беспокоит то, что эта резолюция не была полностью и эффективно осуществлена.
However, during the last 10 years it has not been possible, due to a number of objective reasons, to fully implement the scheduled projects. Вместе с тем на протяжении последних 10 лет из-за целого ряда объективных причин не оказалось возможным полностью осуществить намеченные проекты.
The Statistical Office concluded a contract according to which the local census commission was fully competent to manage the allocated budget. Статистическое управление заключило контракт, согласно которому местные переписные комиссии могли полностью распоряжаться выделенными им бюджетными средствами.
We would fully endorse UNTAET initiatives in the areas of civic and political education and establishment of the rule of law. Мы полностью поддерживаем инициативы ВАООНВТ в области гражданского и политического просвещения и установления правопорядка.
That position is fully inconsistent with the commitments undertaken by the nuclear States to eliminate these weapons. Такая позиция полностью расходится с обязательствами, взятыми на себя ядерными державами в отношении ликвидации таких вооружений.
In this respect, it considers that these provisions have been fully observed in this case. В этом отношении оно считает, что в данном случае эти положения были полностью соблюдены.
Any changes will be fully explained in the business plan. Любые изменения будут полностью обосновываться в плане оперативной деятельности.
Further concerns were protectionist policies and the failure of major trading partners fully and faithfully to meet their obligations. Другими проблемами являются протекционистская политика и нежелание крупных торговых партнеров полностью и честно выполнять свои обязательства.
The Advisory Committee had conducted a thorough review of the Secretary-General's proposals, producing strong recommendations with which the Administration fully concurred. Консультативный комитет провел тщательное рассмотрение предложений Генерального секретаря и вынес четко сформулированные рекомендации, с которыми администрация полностью согласна.
The Commission should fully implement the recommendations that had been made to address those shortcomings. Комиссии следует полностью выполнить вынесенные рекомендации по устранению этих недостатков.
The second challenge, as we see it, is that we are not yet fully mobilized. Второй вопрос, как нам кажется, заключается в том, что мы еще не полностью мобилизованы.
The Peacebuilding Fund by itself cannot fully play its role if mobilization by the international community is not assured. В отсутствие мобилизации международного сообщества Фонд миростроительства в одиночку не в состоянии полностью взять на себя эти функции.
My delegation is concerned that the resolutions adopted by the Security Council on the situation in the Middle East have not been fully implemented. Наша делегация обеспокоена тем, что резолюции, принятые Советом Безопасности о положении на Ближнем Востоке, выполняются не полностью.