Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
Kuwait is fully convinced of the need to respect human rights and will spare no effort to defend them. Кувейт полностью убежден в необходимости уважения прав человека и не пожалеет усилий для их защиты.
We call on all States to fully comply with the obligations under the Convention. Мы призываем все государства полностью выполнять обязательства по данной Конвенции.
Afghanistan is on its way to a sustainable, drug-free and fully functional economy. Афганистан идет по пути создания устойчивой, избавленной от наркотиков и полностью функционирующей экономики.
We fully associate ourselves with the statement made by the head of its delegation. Мы полностью присоединяемся к заявлению, с которым выступил глава его делегации.
We fully endorse regional ownership, and we therefore support the Istanbul Process of political cooperation inaugurated on 2 November. Мы полностью поддерживаем ответственность на региональном уровне и поэтому выступаем за Стамбульский процесс политического сотрудничества, о начале осуществления которого было объявлено 2 ноября.
They undertook visits to Marange and satisfied themselves that the mining operations there fully complies with the minimum requirements of the Kimberley Process. Ее представители посетили Маранге и сами убедились, что работы по добыче полностью соответствуют минимальным требованиям Кимберлийского процесса.
Communication and dialogue between ICT and business are of vital importance for any organization wishing to fully tap the potentials of ICT. Жизненно важное значение для любой организации, желающей полностью реализовать потенциал ИКТ, имеют связь и диалог между службами ИКТ и профильными департаментами.
The Chief ensures business continuity of UNFPA operations through maintenance of fully functioning ICT systems and disaster recovery plans. Он обеспечивает бесперебойность операций ЮНФПА за счет поддержания полностью функциональных систем ИКТ и реализации планов послеаварийного восстановления.
Thus, Kazakhstan fully assures adherence to its commitments. Таким образом, Казахстан полностью выполняет свои обязательства.
The Government is fully mindful of its obligations under the Vienna Convention and the proper protection of diplomatic consular personnel and property. Правительство полностью осознает свои обязательства по Венской конвенции и необходимость надлежащей защиты дипломатического и консульского персонала и имущества.
The 2010 action plan and previous NPT outcomes should be fully implemented and the current review cycle should address the humanitarian consequences of nuclear weapons. Необходимо полностью осуществить план действий 2010 года и предыдущие решения по ДНЯО и в рамках нынешнего цикла рассмотрения действия Договора обратить внимание на гуманитарные последствия применения ядерного оружия.
One of these key challenges is to fully understand the scope of the problem. Одна из главных трудностей заключается в том, чтобы полностью понять масштабы этой проблемы.
IAEA efforts to develop safeguards that are fully information-driven and objective-based are welcomed by the European Union. Европейский союз приветствует усилия МАГАТЭ по разработке гарантий, полностью основывающихся на представлении информации и соответствующих целевых показателях.
However, these have not been fully translated into mechanisms that are adequate to the task. Однако они еще не полностью преобразованы в механизмы, соответствующие поставленной задаче.
The hub is expected to be fully operational with all construction completed and all staff deployed by March 2012. Ожидается, что этот центр станет полностью действующим - будет завершено все строительство и будут развернуты все сотрудники - к марту 2012 года.
While Liberia has made tremendous strides in reforming the security sector, it has not yet fully transformed it into a legitimate institution. Хотя Либерия добилась огромных успехов в перестройке сектора безопасности, она еще не полностью преобразовала его в легитимный институт.
The longer-term national strategy is expected to be fully developed in 2013. Более долгосрочную стратегию предполагается полностью разработать в 2013 году.
The Defence Office is a fully independent organ of the Tribunal. Канцелярия защиты является полностью независимым органом Трибунала.
The success of international cooperation depends to a significant extent on the ability of all Member States to fully implement their respective counter-terrorism obligations. Успех международного сотрудничества в значительной степени зависит от способности всех государств-членов полностью выполнять свои соответствующие обязательства по борьбе с терроризмом.
A representative of Albania responded that there are government guarantees but the construction is fully financed by foreign investors. Представитель Албании ответил, что существуют правительственные гарантии, но что строительство полностью финансируется иностранными инвесторами.
It takes all externalities fully into account in policy making, introducing payment for forest ecosystem services when possible. Он полностью учитывает при разработке политики внешние факторы и там, где это возможно, вводит плату за лесные экосистемные услуги.
The evolution of the joint programme of work was not, however, fully reflected in the composition and number of teams of specialists. Однако изменения в совместной программе работы не полностью отразились на составе и числе групп специалистов.
The fully revised document/standard will be prepared after adoption by the Specialized Section for adoption by the Working Party. Полностью пересмотренный документ/стандарт будет подготовлен после его одобрения Специализированной секцией для утверждения Рабочей группой.
Tubers which are fully healed are not countable. Клубни с полностью зарубцевавшимися повреждениями не учитываются.
The IIR has already raised objections to this practice and TI fully endorses this position. МИХ уже высказывал возражения против этой практики, и ТИ полностью поддерживает его позицию.