Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
The Convention was fully incorporated into Cape Verdean domestic law, without conflict with any constitutional norm. Данная Конвенция была полностью воспринята внутренним юридическим порядком Кабо-Верде, причем никаких коллизий ее положений с какими-либо конституционными нормами не возникло.
The shelters are fully staffed by specialized personnel (social workers, psychologists, nurses and security guards. Приюты полностью укомплектованы профессиональными кадрами (социальными работниками, психологами, медицинскими сестрами, охранниками).
The observer for Argentina, while noting the progress made during the First Decade, recognized that its objectives have not been fully achieved. Наблюдатель от Аргентины, отметив прогресс, достигнутый в ходе первого Десятилетия, признал, что его цели не были полностью достигнуты.
The reform of the justice system had constituted a crucial preliminary step towards placing Chile in a position to fully meet its obligations under the Convention. Реформа системы правосудия представляет собой важнейший предварительный шаг, который позволит Чили полностью выполнить свои обязательства согласно Конвенции.
Across the five practices, one half of annual targets were fully achieved. Во всех пяти сферах работы половина ежегодных целевых показателей была выполнена полностью.
Here, only 37 per cent of annual targets were fully achieved. В этой сфере было полностью выполнено лишь 37 процентов ежегодных целевых показателей.
This regularization fully mainstreamed the function of crisis prevention and recovery into UNDP core functions and organizational priorities. Благодаря этому функции, связанные с предупреждением кризисов и восстановлением, были полностью интегрированы в основные функции и организационные приоритеты ПРООН.
The general ledger of UNOPS is now fully functional and populated with data from source modules and systems. В настоящее время модуль общей бухгалтерской книги ЮНОПС является полностью функциональным и содержит данные из исходных модулей и систем.
Each core practice will develop one major gender programme annually, fully funded by the respective thematic trust fund - 2006. По каждому основному направлению деятельности будет ежегодно разрабатываться основная программа мероприятий по обеспечению учета гендерных факторов, полностью финансируемая из соответствующего тематического целевого фонда - 2006 год.
The family is a basic cell of society, which enables a child to fully develop his/her personality. Семья является основной ячейкой общества, которая позволяет ребенку полностью развить свою личность.
The right to self-determination has been fully implemented in the Republic of Albania. Право на самоопределение в Республике Албании реализовано полностью.
Pay equity has been fully implemented as per the original agreement. Равенство в оплате труда было полностью осуществлено в соответствии с первоначальной договоренностью.
The costs of relocation and the new functions are fully covered by additional voluntary contributions from the Ministry. Расходы, связанные с переездом и выполнением новых функций, полностью покрываются за счет дополнительных добровольных взносов министерства.
At the same time, however, related budgets should be fully justified and efficiency enhanced. В то же время необходимо полностью обосновать соответствующие бюджеты и повышать эффективность.
Second, it must be governed by discipline, with the resources requested being fully justified. Во-вторых, должен соблюдаться принцип бюджетной дисциплины, когда все испрашиваемые ресурсы должны быть полностью обоснованы.
Consequently, the Member States must renew their commitment to fully implementing the outcomes of past conferences and summits. Следовательно, государства-члены должны вновь заявить, что они обязуются полностью претворить в жизнь решения прошедших конференций и встреч на высшем уровне.
The United States was fully aware that many of the Organization's substantive interests were best served by pluralism. Соединенные Штаты Америки полностью отдают себе отчет в том, что многие из основных задач, в осуществлении которых заинтересована Организация, лучше всего выполняются на основе плюрализма.
He hoped that the integrated global management project would be fully implemented in the near future. Он надеется на то, что комплексный проект глобального управления будет полностью выполнен в ближайшем будущем.
Therefore, a comprehensive follow-up report taking fully into account the comments made should be submitted as soon as possible through ACABQ. В связи с этим необходимо в кратчайший возможный срок представить через ККАБВ всеобъемлющий последующий доклад, в котором бы полностью учитывались высказанные замечания.
His delegation fully shared the concerns expressed by Germany with regard to the tightening of the habitual residence criterion. Оратор полностью разделяет высказанную Германией озабоченность ужесточением критерия "обычное место жительства".
It was fully compliant with the International Maritime Organization's new International Ship and Port Facility Security Code. Она полностью соблюдает положения нового Международного кодекса по охране судов и портовых средств Международной морской организации.
Unfortunately, the Bureau has not been fully constituted. К сожалению, Бюро не было полностью сформировано.
They include fully operational field offices, regional advisers, human rights units in peacekeeping missions and advisers to UNCTs. Это присутствие обеспечивается, в частности, полностью развернутыми полевыми отделениями, региональными советниками, подразделениями, занимающимися вопросами прав человека, в миссиях по поддержанию мира и советниками СГООН.
All forms of direct and indirect censorship must be suppressed effectively and fully in accordance with article 33 of the Constitution of Belarus. Необходимо эффективно и полностью пресечь прямую и косвенную цензуру во всех формах в соответствии со статьей ЗЗ Конституции Беларуси.
However, to fully utilize them would require their significant strengthening in terms of time and resources. Однако для того, чтобы полностью использовать этот потенциал, необходимо существенно укрепить эти органы и механизмы в смысле сроков и ресурсов.