Developing countries are ready and committed to implementing the Agenda fully, in the expectation that our development partners will also play their part fully. |
Развивающиеся страны готовы и полны решимости полностью выполнить эту Повестку дня, ожидая, что наши партнеры по развитию также сделают все от них зависящее для ее выполнения. |
We fully endorse the Court's recommendation for an increase in the allocation of financial resources to enable it to fully carry out its responsibilities. |
Мы полностью поддерживаем рекомендацию Суда относительно увеличения выделяемых ему финансовых ресурсов, с тем чтобы он мог выполнять свои обязанности в полном объеме. |
Active staff members' benefits are considered to be fully accrued on the date on which they become fully eligible for benefits. |
Сумма пособий нынешних сотрудников считается полностью накопленной на момент, когда они приобретают полное право на получение пособий. |
The inability of African countries to utilize fully the opportunities created by globalization called for an evidence-based approach to trade negotiations and mechanisms to tap fully into ever-increasing South-South trade flows. |
Неспособность африканских стран в полной мере воспользоваться возможностями, создаваемыми глобализацией, требует обоснованного подхода к торговым переговорам и механизмов, позволяющих полностью использовать расширяющиеся торговые потоки Юг-Юг. |
We agree fully with the Secretary-General that Kosovo Serbs must be encouraged to participate fully in the election process and supported in that respect. |
Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря в том, что необходимо призвать косовских сербов к всестороннему участию в выборах и оказать им поддержку. |
For UNOMIG to be fully effective on the ground, the Abkhaz side has to fully respect the Mission's freedom of movement at all times. |
Чтобы МООННГ могла в полной мере действовать на местах, абхазская сторона должна полностью и постоянно уважать свободу передвижения персонала Миссии. |
Nevertheless, we must acknowledge that the agreed commitments to international cooperation have not been fully implemented, nor have the shared targets been fully achieved. |
Тем не менее, мы должны признать, что согласованные обязательства в отношении международного сотрудничества выполняются неполностью, равно как и не полностью достигнуты совместные цели. |
[cxliii] The Panel recalls that the Funds Borrowed were fully repaid by 31 December 1999, as more fully set out in paragraph 84 of this report. |
143 Группа напоминает, что займы были полностью погашены 31 декабря 1999 года, о чем подробнее говорится в пункте 84 настоящего доклада. |
There will clearly be a transitional period before a fully developed corps is in place, as it will take time to fully achieve this objective. |
Речь, безусловно, идет о том, что, прежде чем можно будет создать полностью сформированный корпус, потребуется переходный период, поскольку для полного достижения этой цели нужно время. |
In that context, we are fully confident that we will have the needed, generous international cooperation, which we fully appreciate. |
Мы полностью уверены, что с нашей страной будет налажено столь необходимое и масштабное международное сотрудничество в этой области, которое мы так высоко ценим. |
We are fully confident in the ability of the Libyan people to fully achieve that goal very soon, and we wish them every success. |
Мы полностью уверены в том, что ливийский народ за короткое время сможет в полной мере реализовать эту цель, и хотим пожелать ему в этом всяческих успехов. |
Comply fully with their obligations under safeguards agreements and relevant Security Council resolutions, and cooperate fully with IAEA in implementing safeguards agreements. |
Полностью выполнять свои обязательства по соглашениям о гарантиях и соответствующие резолюции Совета Безопасности и полностью сотрудничать с МАГАТЭ в осуществлении соглашений о гарантиях. |
The performance of the bureaux can only be fully tested after the onset of the dry season, when movement and humanitarian activities can fully resume. |
Оценить эффективность деятельности бюро в полной мере станет возможным лишь после начала сухого сезона, когда полностью возобновится гуманитарная деятельность и передвижение персонала. |
We support him fully and we urge that all parties cooperate fully with him within the framework of previous existing agreements. |
Мы целиком и полностью поддерживаем его усилия и настоятельно призываем все стороны всемерно сотрудничать с ним в рамках ранее достигнутых договоренностей. |
11.7 CTED is now fully staffed and is expected to be declared fully operational during a Security Council comprehensive review of CTED planned for late December 2005. |
11.7 ИДКТК в настоящее время полностью укомплектован кадрами и, как ожидается, в ходе всестороннего обзора деятельности ИДКТК, запланированного на конец декабря 2005 года, будет объявлено о начале его полноценного функционирования. |
I call upon the country to fully comply with its obligations under relevant Security Council resolutions, and with the Non-Proliferation Treaty, and to cooperate promptly and fully with the Agency. |
Я призываю эту страну полностью соблюдать свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности и положения Договора о нераспространении и осуществлять оперативное и всестороннее сотрудничество в Агентством. |
The proposed Agreement on Friendly Relations and Cooperation* is fully consistent with the African Union Peace and Security Council Roadmap of 24 April, and also fully takes into account all previous agreements between the parties. |
Предлагаемое Соглашение о дружественных отношениях и сотрудничестве полностью согласуется с «дорожной картой», принятой Советом мира и безопасности Африканского союза 24 апреля, а также в полной мере учитывает все предыдущие соглашения между сторонами. |
These changes have not been fully understood or absorbed by a number of RCs and PO representatives, often resulting in their expectations not fully matching the new distribution of functions among DOCO and the Regional UNDG Teams. |
Данные изменения не были полностью поняты или приняты рядом КР и представителей ОУ, что зачастую приводило к несоответствию ожиданий новому распределению функций между УКОР и региональными группами ГООНВР. |
But if you want to be fully functional and fully human and fully humane, I think you need to learn to live, not without regret, but with it. |
Но если хотите функционировать полностью, по-человечески, гуманно, на мой взгляд стоит научится мириться с сожалениями, вместо того, чтобы стараться жить без них. |
The Bureau, while fully acknowledging the competence of the UNECE Executive Secretary in resource and staffing issues, kindly appealed to his authority to ensure that all resources, once allocated to the Transport Division, remain fully honoured. |
Полностью признав компетенцию Исполнительного секретаря ЕЭК ООН в вопросах управления ресурсами и набора персонала, Бюро любезно просило его обеспечить полное использование всех ресурсов, которые будут выделены Отделу транспорта. |
Very few countries in the region have fully developed, integrated and fully funded national plans of action to eliminate violence against women as required by the Beijing Platform for Action. |
Крайне незначительное число стран региона подготовили полностью разработанные, комплексные и полностью обеспеченные финансированием планы действий по ликвидации насилия в отношении женщин, как этого требует Пекинская платформа действий. |
Thirty-three countries reported that their definition of status in employment fully complied with the CES Recommendations. Thirteen countries used a definition that did not fully comply. |
33 страны сообщили, что их определение статуса занятости полностью соответствует Рекомендациям КЕС. 13 стран использовали определение, которое не полностью им соответствует. |
Since the Executive Directorate was fully staffed as of 6 September 2005, it is, de facto, essentially a fully operational unit. |
Поскольку по состоянию на 6 сентября 2005 года Исполнительный директорат был полностью укомплектован штатом, по существу он уже фактически является полностью функционирующим подразделением. |
WTO defines these ratings as "Significantly exceeds performance requirements, fully meets performance requirements, and does not fully meet performance requirements". |
В ВТО эти оценки выглядят как "значительно превышает требования к результативности работы, полностью удовлетворяет предъявляемым требованиям и не полностью удовлетворяет требованиям". |
Developing countries cannot, and should not, open up their markets fully to America's agricultural goods unless US subsidies are fully eliminated. |
Развивающиеся страны не могут и не должны полностью открывать свои рынки для американской сельскохозяйственной продукции, если американские субсидии не будут полностью отменены. |