Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
UNMIH has completed deployment to its operational locations, and its Mission headquarters has been fully established. МООНГ завершила развертывание в своих районах расположения; штаб-квартира Миссии также полностью развернута.
The fear that the Tudjman regime instilled in the Krajina Serbs has been most drastically confirmed and fully justified. Тот страх, который краинские сербы испытывают перед режимом Туджмана, имеет под собой весьма веские основания и является полностью оправданным.
Premises for the Prosecutor's Office at Kigali have been identified and it is expected that it will soon be fully staffed. Помещения для канцелярии прокурора в Кигали найдены, и следует ожидать, что вскоре она будет полностью укомплектована персоналом.
They look to the Croatian Government to implement fully and unconditionally the terms of that agreement in all aspects. Они надеются, что хорватское правительство полностью и безоговорочно выполнит условия этого соглашения во всех аспектах.
This represents yet another attempt by the Government of the Republic of Croatia to fully restore law and order in the reintegrated territories. Этот акт представляет собой еще одну попытку правительства Республики Хорватии полностью восстановить законность и порядок на воссоединенных территориях.
It appears that the two wings of ULIMO have not yet been able fully to resolve their differences. Представляется, что два крыла УЛИМО еще не смогли полностью урегулировать имеющиеся между ними разногласия.
The Brazilian engineer squadron and the advance dressing stations started deployment to designated areas, while the Russian helicopter unit is fully operational. Началось развертывание в указанных районах бразильской инженерной роты и передовых перевязочных пунктов, в то время как российское вертолетное подразделение полностью задействовано.
ULIMO-J has fully disengaged from Bong Mines and removed its checkpoints in Kakata. УЛИМО-Д полностью вывело свои силы с рудников Бонг и ликвидировало свои контрольно-пропускные пункты в Какате.
They urge both parties to cooperate fully with MINURSO in order to overcome the delays in the identification process. Они настоятельно призывают обе стороны полностью сотрудничать с МООНРЗС, с тем чтобы устранить задержки в осуществлении процесса идентификации.
In principle, units should be fully equipped based on the guidelines provided in the tables of organization and equipment. В принципе подразделения должны быть полностью оснащены в соответствии с руководящими указаниями, содержащимися в штатном расписании и табеле имущества.
Once a logistic system was fully established, this unit would be replaced by civilian logistic personnel. После того как такая система материально-технического обеспечения будет полностью создана, это подразделение будет заменено гражданским персоналом, отвечающим за материально-техническое обеспечение.
These teams will be fully equipped with equipment required for mine-clearance operations. Эти группы будут полностью оснащены оборудованием, необходимым для операций по разминированию.
Improving the reporting on Europe's environment requires a fully coordinated data collection system at the European level. Улучшение положения с подготовкой докладов о состоянии окружающей среды в Европе требует наличия полностью скоординированной системы сбора данных на европейском уровне.
Nearly all commercial stocks in the Mediterranean basins are considered fully or overexploited, with some possible exceptions. Почти все промысловые запасы рыб в бассейнах Средиземноморья считаются, за некоторыми возможными исключениями, полностью исчерпанными или чрезмерно эксплуатируемыми.
Despite this favourable trend, the specific goals of the Second Disarmament Decade were not fully realized. Несмотря на эту благоприятную тенденцию, конкретные задачи второго Десятилетия разоружения не были полностью выполнены.
Internationally recognized standards of treatment of prisoners shall thereby be fully guaranteed. При этом полностью гарантируются международно признанные нормы обращения с заключенными.
Hard currency duty stations Duty stations with fully convertible currencies. Места службы в странах с полностью конвертируемыми валютами.
We understand that implementing resolution 425 (1978) will involve a specific process, and it should be fully balanced. Мы понимаем, что выполнение резолюции 425 (1978) представляет собой определенный процесс, и он должен быть полностью сбалансированным.
We are fully supportive of the objectives of your endeavours and we are committed to providing our support thereto. Мы полностью поддерживаем цели Ваших усилий и привержены делу оказания им поддержки.
For the first time since headquarters was transferred out of Beirut in 1978, the Agency was fully based within the area of operations. Впервые со времени перевода штаб-квартиры из Бейрута в 1978 году Агентство стало полностью базироваться в районе проведения операций.
His Group fully endorsed the mandates granted to the three new Commissions. Его Группа полностью поддерживает мандаты, установленные для трех новых комиссий.
The Committee stressed the need to ensure fully effective implementation of all mandated activities. Комитет подчеркнул необходимость обеспечения полностью эффективного осуществления всех утвержденных мероприятий.
The logical conclusion was that the activities of the Standing Committee should fully cover the relevant problems faced by the economies in transition. Из этого вытекает логичный вывод о том, что деятельность Постоянного комитета должна полностью распространяться на проблемы стран переходного периода.
The Committee fully recognized the autonomous character of the GSP. Комитет полностью признал автономный характер ВСП.
As I have previously reported, the Indian Engineer Squadron and the Romanian Field Hospital are fully operational. Как я уже ранее сообщал, полностью введены в строй рота инженерных войск Индии и румынский полевой госпиталь.