Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
You know you cannot fully rely on their loyalty. Вы знаете, что не можете полностью полагаться на их верность.
I could overlook this if you cooperate fully. Я могу пересмотреть это решение, если вы полностью будете сотрудничать.
You will never be fully trusted. Они ни когда не будут полностью доверять вам.
No, you can't create fully grown people. Нет, нет, Джонас, нельзя создать полностью взрослых людей.
I could dive into that cake fully clothed. В этот торт я могла бы нырнуть даже полностью одетой.
I have fully packed my diaper bag. Я полностью упаковал свою сумку с пеленками. Нет.
Falsely accused staff members will be cleared fully. Сотрудники, обвиненные на ложных основаниях, будут полностью реабилитироваться.
Tripod states that it had a fully equipped office and fully furnished house in Baghdad. "Трайпод" заявляет, что компания располагала полностью оборудованным офисом и полностью меблированным домом в Багдаде.
This will be truly guaranteed once the aforementioned treaty becomes fully universal and all its provisions are fully complied with. Если вышеупомянутый Договор станет полностью универсальным, а все его положения станут полностью соблюдаться, то это будет поистине гарантировано.
Sanctions alone are insufficient to fully respond to the threat. Одних только санкций недостаточно для того, чтобы полностью отреагировать на эту угрозу.
The CTCN can be expected to become fully operational in 2014. Можно ожидать, что ЦСТИК будет полностью введен в действие в 2014 году.
I was never fully about us. Я никогда не была полностью настроена на нас.
Because the door never fully closed. Потому что входная дверь так и не была полностью закрыта.
The increase relates to staff changes approved in 1994-1995 but not fully funded. Увеличение потребностей обусловлено кадровыми изменениями, которые были утверждены в 1994-1995 годах, но не были полностью обеспечены финансами.
The recent UNODC financial crisis fully or partly resulted from fully tying general-purpose resources to inherently escalating and inflexible expenditures such as staff costs. Недавний финансовый кризис УНП ООН полностью или частично явился следствием полной привязки ресурсов общего назначения к постоянно возрастающим и негибким по своей природе статьям расходов, таким как расходы на персонал.
That conclusion was fully in line with the acknowledgement contained in the Durban Declaration that States must fully implement their existing obligations. Этот вывод полностью отвечает содержащемуся в Дурбанской декларации признанию того, что государства должны в полном объеме осуществлять взятые на себя обязательства.
It takes two fully loaded KC-135 tankers to fully refuel an E-4B. Для полной дозаправки E-4B в воздухе нужны два полностью заправленных самолёта-заправщика KC-135.
It's not fully real, fully constituted. Он не полностью реален, создан не до конца.
The Secretary-General fully shares the concern of Member States that the distinct mandate and separate identity of Habitat should be fully maintained. Генеральный секретарь в полной мере разделяет мнение государств-членов о том, что отдельный мандат и самостоятельность Хабитат следует полностью сохранить.
Hungary fully subscribes to this objective and sees its attainment as realistic and fully within the possibilities of this body. Венгрия полностью разделяет эту цель и считает ее достижение реалистичным делом, вполне согласующимся с возможностями данного форума.
Existing tools do not fully integrate all the relevant variables, and fully dynamic regional models are necessary. Имеющиеся на сегодняшний день инструменты не обеспечивают полной интеграции всех соответствующих переменных, в связи с чем необходима разработка полностью динамичных региональных моделей.
My delegation fully concurs with the Secretary-General that the United Nations disarmament machinery has not been fully utilized during the year. Моя делегация полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что в этом году разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций не использовался в полную силу.
Their contribution, however, is not always fully recognized nor are their talents fully utilized. Однако их вклад не всегда полностью признается, а их способности - используются.
We are now working to ensure that the Federation Civil Service Agency is fully funded and fully operational. В настоящее время мы предпринимаем усилия по обеспечению того, чтобы было в полном объеме профинансировано и полностью функционировало Федеральное агентство гражданской службы.
The work programme should fully reflect the legislative authority given by member States, and mandates should be fully implemented. Программа работы должна полностью отражать директивные полномочия, предоставленные государствами-членами, а поставленные задачи должны быть выполнены в полном объеме.